< Psalm 119 >

1 Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
who have done no wrong, but walk in his ways.
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
5 O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
7 Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
12 Gelobet seiest du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
15 Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
I will muse upon your precepts, and look to your paths.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
In your statutes I delight, I will not forget your word.
17 Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
Grant that your servant may live, and I will observe your word.
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
20 Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
Your charges are my delight, they are my counsellors.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
31 ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
38 Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
41 HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
I will keep your law continually, for ever and evermore.
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
My lot has been this, that I have kept your precepts.
57 Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
58 Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
I entreat you with all my heart; grant me your promised favor.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
61 Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
67 Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
You are good and do good; teach me your statutes.
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
78 Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
79 Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
81 Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
My eyes pine away for your promise: saying, “When will you comfort me?”
83 Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
85 Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
91 Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
By your appointment they stand this day, for all are your servants.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
94 Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
95 Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
O how I love your law! All the day long I muse on it.
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
107 Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
108 Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
110 Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
I hate people of divided heart, but your law do I love.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
You are my shelter and shield: in your word do I hope.
115 Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
118 Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
121 Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
It is time for the Lord to act: they have violated your law.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
131 Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
With open mouth I pant with longing for your commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Turn to me with your favor, as is just to those who love you.
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
137 HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Your word has been tested well; and your servant loves it.
141 Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Just is your justice forever, and trusty is your law.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
Right are your charges forever, instruct me that I may live.
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
147 Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
148 Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
150 Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
152 Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
157 Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
158 Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
162 ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
I observe your charges: I love them greatly.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
169 HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
171 Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
174 HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
176 Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.

< Psalm 119 >