< Psalm 119 >
1 Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
12 Gelobet seiest du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
17 Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
HEY Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
41 HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
WAW. Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
So I will obey your Law continually, forever and ever.
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Your statutes have been my songs, in the house where I live.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
This is my way, that I keep your precepts.
57 Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
58 Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
TET. Do good to your servant, according to your word, LORD.
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
YOD Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
78 Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
81 Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
83 Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85 Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
108 Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
110 Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
121 Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
It is time to act, LORD, for they break your Law.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
137 HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
TZADE. You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
I am small and despised. I do not forget your precepts.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, LORD. I will keep your statutes.
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
147 Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
150 Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
152 Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
157 Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
158 Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
I hate and abhor falsehood. I love your Law.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
169 HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
TAW. Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
171 Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.