< Psalm 119 >
1 Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
They don't do what's wrong; they walk in his ways.
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
You have ordered us to follow your instructions carefully.
5 O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
May I be reliable in the way I keep your rules!
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
7 Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
I will observe your laws. Please never give up on me! Beth
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
How does a young person remain pure? By following what you say.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
I keep what you say in mind so I won't sin against you.
12 Gelobet seiest du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
Thank you Lord! Teach me what to do!
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
I repeat out loud your instructions.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
I enjoy your laws more than having plenty of money.
15 Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say. Gimel
17 Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
20 Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
I'm always so keen to know your instructions.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
Your laws make me happy—they are my wise advisors.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
31 ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
I run to follow your commands, for you have expanded my mind! He
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
38 Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Take away the shame I dread, for your law is good.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right. Waw
41 HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
I will continue to follow your teachings, forever and ever.
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
I'm so happy for your instructions. I love them!
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say. Zayin
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
I am angry with the wicked because they have rejected your law.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
For this is how I live my life—by following your principles. Heth
57 Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
58 Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
As I think about my life, I turn to follow what you have said.
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
I hurry to keep your commandments without delay
61 Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do. Teth
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
67 Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
They are cold and unfeeling, but I love your law.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver. Yodh
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
78 Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
79 Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed. Kaph
81 Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
83 Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
How long do I have to wait before you punish my persecutors?
85 Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given. Lamedh
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
91 Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
I will never forget your instructions, for through them you give me life.
94 Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
95 Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless. Mem
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
I really love your law! I meditate on it all day long.
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
I even understand more than the elders because I follow your directions.
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie. Nun
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
106 Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
107 Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
108 Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
My life is always at risk, but I will not forget your law.
110 Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
I have made up my mind to follow your instructions to the very end. Samekh
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
I hate people who are two-faced, but I love your law.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
115 Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
118 Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments! Ayin
121 Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie. Pe
129 Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
131 Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
With keen desire I long for what you have to say.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Save me from cruel people so I can follow your instructions.
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
My tears stream down as I weep for those who don't keep your law. Tsadhe
137 HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
Lord, you are right, and what you decide is just!
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
141 Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
When I have problems and sadness, your commands make me happy.
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live. Qoph
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
147 Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
148 Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
During the night I stay awake, meditating on your word.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
150 Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
152 Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
Long ago I realized that your laws will last forever. Resh
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
157 Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
158 Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever. Shin
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
162 ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
I hate and detest lies, but I love your teachings.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
I praise you seven times a day because your laws are good.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
I obey your laws and love them very much.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
I keep your commandments and laws because you see everything I do. Taw
169 HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
171 Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
I will sing about your word, for all your commandments are right.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
174 HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
176 Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.