< Psalm 118 >

1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
2 Es sage nun Israel: Seine Güte währet
Bika Iseli katuba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
3 Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.
Bika nzo yi Aloni yituba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
4 Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.
Bika bobo beti kinzika Yave batuba; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
5 In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörete mich und tröstete mich.
Ku tsi ziphasi ziama, ndiyamikina kuidi Yave, ayi wuphana mvutu bu kaphuandisa mu kiphuanza.
6 Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?
Yave widi ku ndambuꞌama, ndilendi mona tsisi ko. Buna mutu mbi kalenda ku phanga e?
7 Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
Yave widi ku ndambuꞌama, niandi nsadisi ama; buna ndiela nunga mu tala bambeni ziama.
8 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Menschen.
Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu mutu.
9 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Fürsten.
Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu bana ba mintinu.
10 Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Makanda moso manzungidila vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
11 Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Mawu manzungidila, ku ndambu ka ndambu vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
12 Sie umgeben mich wie Bienen, sie dämpfen wie ein Feuer in Dornen; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Mawu manzungidila banga ziniosi, vayi zifuidi mu nsualu banga zitsendi zinlema mbazu; mu dizina di Yave, ndilembo babungi
13 Man stößet mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.
Bandunguna ku mbusa muingi ndibua vayi Yave wutsadisa.
14 Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
Yave niandi zingolo ziama ayi nkungꞌama; niandi wuyika phulusu ama.
15 Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten. Die Rechte des HERRN behält den Sieg;
Yamikina ku khini ayi ku ndungunu kulembo wakana mu zinzo zi ngoto zi batu basonga: koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
16 die Rechte des HERRN ist erhöhet; die Rechte des HERRN behält den Sieg.
Koko ku lubakala ku Yave kuidi ku zangama ngolo; koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werk verkündigen.
Ndilendi fua ko vayi ndiela zinga ayi ndiela yamikisa momo Yave kavanga.
18 Der HERR züchtiget mich wohl, aber er gibt mich dem Tode nicht.
Yave wuphana thumbudulu mu kingolo; vayi kasia kundiekula ko mu lufua.
19 Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
Nzibudila mielo mi busonga, ndiela kota ayi ndiela vutudila Yave matondo.
20 Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
Wawu, wawu muelo wu Yave, vawu basonga bafueti kotila.
21 Ich danke dir, daß du mich demütigest und hilfst mir.
Ndiela kuvutudila matondo bila ngeyo wuphana mvutu wuyika phulusu ama.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen, ist zum Eckstein worden.
Ditadi diloza mintungi diyika ditadi dilutidi mfunu va fuma ki nzo.
23 Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
Yave wuvanga diambu diodi ayi didi diambu ditsiminanga va meso meto.
24 Dies ist der Tag, den der HERR macht; laßt uns freuen und fröhlich drinnen sein!
Kiaki kiawu lumbu kivanga Yave, bika tumona khini ayi tuyangalala mu lumbu beni.
25 O HERR, hilf, o HERR, laß wohlgelingen!
A Yave, wutuvukisa! A Yave, wutusadisa tuluta kuenda ku ntuala.
26 Gelobet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.
Bika kasakumunu mutu wowo wunkuizila mu dizina di Yave; tona ku nzo Yave, tulembo kulusakumuna.
27 Der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars;
Yave niandi Nzambi ayi niandi wutukienzula; ayi mangiemvo mu mioko, lukota mu ntanda; nate ku ziphoka zi diziku dimvikulungu makabu.
28 Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.
Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuvutudila matondo. Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuyayisa.
29 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti, bila luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.

< Psalm 118 >