< Psalm 118 >
1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
2 Es sage nun Israel: Seine Güte währet
Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
3 Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.
N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
4 Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.
Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
5 In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörete mich und tröstete mich.
Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
6 Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?
Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
7 Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
8 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Menschen.
Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
9 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Fürsten.
Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
10 Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
11 Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
12 Sie umgeben mich wie Bienen, sie dämpfen wie ein Feuer in Dornen; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
13 Man stößet mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.
Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
14 Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
15 Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten. Die Rechte des HERRN behält den Sieg;
Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
16 die Rechte des HERRN ist erhöhet; die Rechte des HERRN behält den Sieg.
Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werk verkündigen.
Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
18 Der HERR züchtiget mich wohl, aber er gibt mich dem Tode nicht.
Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
19 Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
20 Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
21 Ich danke dir, daß du mich demütigest und hilfst mir.
Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen, ist zum Eckstein worden.
Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
23 Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
24 Dies ist der Tag, den der HERR macht; laßt uns freuen und fröhlich drinnen sein!
Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
25 O HERR, hilf, o HERR, laß wohlgelingen!
Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
26 Gelobet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.
Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
27 Der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars;
Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
28 Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.
Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
29 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.