< Psalm 118 >

1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
2 Es sage nun Israel: Seine Güte währet
Se pou pèp Izrayèl la di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
3 Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.
Se pou prèt k'ap sèvi Bondye yo di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
4 Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.
Se pou tout moun ki gen krentif pou Bondye di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
5 In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörete mich und tröstete mich.
Nan tray mwen te ye a, mwen rele Seyè a, li reponn mwen, li delivre m'.
6 Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?
Seyè a pou mwen, mwen pa pè anyen. Kisa moun ka fè m'?
7 Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
Se Seyè a k'ap ede mwen. Se konsa m'ap kanpe gade moun ki rayi m' yo.
8 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Menschen.
Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' mete konfyans li nan moun.
9 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Fürsten.
Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' konte sou chèf.
10 Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Tout nasyon yo te sènen m', Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
11 Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Yo te sènen m', yo te kwense m'. Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
12 Sie umgeben mich wie Bienen, sie dämpfen wie ein Feuer in Dornen; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Yo te kouvri m' tankou myèl. Men, yo mouri tankou dife nan pay. Avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
13 Man stößet mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.
Yo te ban m' yon bourad pou fè m' tonbe. Men, Seyè a te pote m' sekou.
14 Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
Se Seyè a ki tout fòs mwen, se pou li m'ap chante. Se li menm ki delivre m'.
15 Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten. Die Rechte des HERRN behält den Sieg;
Tande jan moun k'ap mache dwat devan Bondye yo ap rele anndan lakay yo, sitèlman yo kontan! Yo genyen batay la, yo delivre. Seyè a fè bèl bagay avèk pouvwa li.
16 die Rechte des HERRN ist erhöhet; die Rechte des HERRN behält den Sieg.
Pouvwa Seyè a se yon pakèt afè. Seyè a fè bèl bagay ak pouvwa li.
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werk verkündigen.
Non, mwen p'ap mouri. M'a viv! M'a rakonte sa Seyè a fè pou mwen.
18 Der HERR züchtiget mich wohl, aber er gibt mich dem Tode nicht.
Li te pini m' byen pini. Men, li pa t' touye m'.
19 Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
Louvri pòt kay Bondye ki fè m' jistis la pou m' antre, pou m' di Seyè a mèsi.
20 Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
Men pòt kay Seyè a! Se moun ki mache dwat devan l' sèlman ki ka pase ladan l'.
21 Ich danke dir, daß du mich demütigest und hilfst mir.
Seyè, m'ap di ou mèsi paske ou te koute m', paske se ou menm ki delivre m'.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen, ist zum Eckstein worden.
Wòch moun ki t'ap bati yo te voye jete a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la.
23 Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
Sa se travay Seyè a menm! Se bèl bagay pou nou wè sa!
24 Dies ist der Tag, den der HERR macht; laßt uns freuen und fröhlich drinnen sein!
Ala yon bèl jounen Seyè a ban nou! Ann pase jounen an ap fè fèt, ann fè kè nou kontan!
25 O HERR, hilf, o HERR, laß wohlgelingen!
Aa! Seyè! Tanpri, delivre nou! Tanpri, fè nou reyisi nan tou sa n'ap fè!
26 Gelobet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.
Benediksyon pou moun ki vini nan non Seyè a! Nou menm ki nan kay Seyè a, n'ap beni nou.
27 Der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars;
Seyè a se Bondye li ye. Li wete nou nan fènwa kote nou te ye a. Avèk branch bwa nan men nou, ranje nou pou nou fè tout tou lotèl la.
28 Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.
Se ou ki Bondye mwen, m'ap di ou mèsi. Bondye mwen, m'ap di jan ou gen pouvwa!
29 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!

< Psalm 118 >