< Psalm 118 >
1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
2 Es sage nun Israel: Seine Güte währet
Dise maintenant Israël, qu’il est bon, que pour jamais est sa miséricorde.
3 Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.
Dise maintenant la maison d’Aaron, que pour jamais est sa miséricorde.
4 Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.
Disent maintenant ceux qui craignent le Seigneur, que pour jamais est sa miséricorde.
5 In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörete mich und tröstete mich.
Du milieu de la tribulation, j’ai invoqué le Seigneur; et le Seigneur m’a exaucé, en me mettant au large.
6 Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?
Le Seigneur m’est un aide: je ne craindrai pas ce que peut me faire un homme;
7 Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
Le Seigneur m’est un aide, et moi je mépriserai mes ennemis.
8 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Menschen.
Il est bon de se confier dans le Seigneur, plutôt que de se confier dans un homme,
9 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Fürsten.
Il est bon d’espérer dans le Seigneur, plutôt que d’espérer dans des princes.
10 Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Toutes les nations m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
11 Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Environnant elles m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
12 Sie umgeben mich wie Bienen, sie dämpfen wie ein Feuer in Dornen; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Elles m’ont environné comme des abeilles, et elles se sont embrasées comme un feu dans des épines, et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
13 Man stößet mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.
Violemment heurté, j’ai été ébranlé et près de tomber, mais le Seigneur m’a soutenu.
14 Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
Ma force et ma louange, c’est le Seigneur, il est devenu mon salut.
15 Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten. Die Rechte des HERRN behält den Sieg;
Une voix d’exultation et de salut a retenti dans les tabernacles des justes.
16 die Rechte des HERRN ist erhöhet; die Rechte des HERRN behält den Sieg.
La droite du Seigneur a exercé sa puissance, la droite du Seigneur m’a exalté, la droite du Seigneur a exercé sa puissance.
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werk verkündigen.
Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres du Seigneur.
18 Der HERR züchtiget mich wohl, aber er gibt mich dem Tode nicht.
Me châtiant, il m’a châtié, le Seigneur, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
Ouvrez-moi les portes de la justice; y étant entré, je louerai le Seigneur;
20 Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
Voici la porte du Seigneur, les justes y entreront.
21 Ich danke dir, daß du mich demütigest und hilfst mir.
Je vous louerai, parce que vous m’avez exaucé, et que vous êtes devenu mon salut.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen, ist zum Eckstein worden.
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient est devenue un sommet d’angle.
23 Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
C’est par le Seigneur qu’a été fait cela, et c’est admirable à nos yeux.
24 Dies ist der Tag, den der HERR macht; laßt uns freuen und fröhlich drinnen sein!
Voici le jour qu’a fait le Seigneur; réjouissons-nous et tressaillons d’allégresse en ce jour.
25 O HERR, hilf, o HERR, laß wohlgelingen!
Ô Seigneur, sauvez-moi, ô Seigneur, faites- moi bien prospérer;
26 Gelobet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.
Béni celui qui vient au nom du Seigneur! Nous vous avons béni de la maison du Seigneur;
27 Der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars;
Le Seigneur est Dieu, et il a fait luire sa lumière sur nous.
28 Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.
C’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous louerai; c’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous exalterai.
29 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.