< Psalm 118 >

1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Es sage nun Israel: Seine Güte währet
Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
3 Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.
Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
4 Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.
Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
5 In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörete mich und tröstete mich.
Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
6 Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?
L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
7 Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
8 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Menschen.
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
9 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Fürsten.
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
10 Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
11 Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
12 Sie umgeben mich wie Bienen, sie dämpfen wie ein Feuer in Dornen; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
13 Man stößet mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.
Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
14 Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
15 Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten. Die Rechte des HERRN behält den Sieg;
La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
16 die Rechte des HERRN ist erhöhet; die Rechte des HERRN behält den Sieg.
La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werk verkündigen.
Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
18 Der HERR züchtiget mich wohl, aber er gibt mich dem Tode nicht.
Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
20 Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
21 Ich danke dir, daß du mich demütigest und hilfst mir.
Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen, ist zum Eckstein worden.
La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
23 Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Dies ist der Tag, den der HERR macht; laßt uns freuen und fröhlich drinnen sein!
C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
25 O HERR, hilf, o HERR, laß wohlgelingen!
Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
26 Gelobet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
27 Der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars;
L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
28 Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.
Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
29 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.

< Psalm 118 >