< Psalm 116 >
1 Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen höret,
Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
2 daß er sein Ohr zu mir neiget; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
3 Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Angst der Hölle hatte mich getroffen; ich kam in Jammer und Not (Sheol )
Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol )
4 Aber ich rief an den Namen des HERRN: O HERR, errette meine Seele!
Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
5 Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
6 Der HERR behütet die Einfältigen. Wenn ich unterliege, so hilft er mir.
Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
7 Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes.
Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
8 Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, mein Auge von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.
Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
9 Ich will wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
10 Ich glaube, darum rede ich. Ich werde aber sehr geplagt.
Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
11 Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner.
Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
12 Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut?
Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
13 Ich will den heilsamen Kelch nehmen und des HERRN Namen predigen.
Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
14 Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk.
Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
15 Der Tod seiner Heiligen ist wert gehalten vor dem HERRN.
Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
16 O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.
Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
17 Dir will ich Dank opfern und des HERRN Namen predigen.
Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
18 Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk,
Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
19 in den Höfen am Hause des HERRN, in dir, Jerusalem. Halleluja!
mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.