< Psalm 116 >
1 Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen höret,
J'aime l'Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications;
2 daß er sein Ohr zu mir neiget; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie.
3 Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Angst der Hölle hatte mich getroffen; ich kam in Jammer und Not (Sheol )
Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; j'avais trouvé la détresse et la douleur. (Sheol )
4 Aber ich rief an den Namen des HERRN: O HERR, errette meine Seele!
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: O Éternel, délivre mon âme!
5 Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
L'Éternel est compatissant et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
6 Der HERR behütet die Einfältigen. Wenn ich unterliege, so hilft er mir.
L'Éternel garde les petits; j'étais misérable, et il m'a sauvé.
7 Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes.
Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, mein Auge von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
9 Ich will wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
Je marcherai devant la face de l'Éternel sur la terre des vivants.
10 Ich glaube, darum rede ich. Ich werde aber sehr geplagt.
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.
11 Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner.
Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur.
12 Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut?
Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi.
13 Ich will den heilsamen Kelch nehmen und des HERRN Namen predigen.
Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk.
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple.
15 Der Tod seiner Heiligen ist wert gehalten vor dem HERRN.
La mort des bien-aimés de l'Éternel est précieuse à ses yeux.
16 O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.
Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
17 Dir will ich Dank opfern und des HERRN Namen predigen.
Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
18 Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk,
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple,
19 in den Höfen am Hause des HERRN, in dir, Jerusalem. Halleluja!
Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel!