< Psalm 116 >
1 Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen höret,
Alléluiah! J'ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière;
2 daß er sein Ohr zu mir neiget; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
Parce qu'il a incliné vers moi son oreille, et tous les jours de ma vie je l'invoquerai.
3 Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Angst der Hölle hatte mich getroffen; ich kam in Jammer und Not (Sheol )
Les douleurs de la mort m'avaient environné; les périls de l'enfer m'avaient atteint. J'avais trouvé la souffrance et la tribulation; (Sheol )
4 Aber ich rief an den Namen des HERRN: O HERR, errette meine Seele!
Et j'ai invoqué le nom du Seigneur. Seigneur, délivre mon âme!
5 Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
Le Seigneur est juste et compatissant, et notre Dieu fait miséricorde.
6 Der HERR behütet die Einfältigen. Wenn ich unterliege, so hilft er mir.
Le Seigneur garde les petits; j'avais été humilié, et il m'a sauvé.
7 Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes.
O mon âme, retourne à ton repos, car le Seigneur a été bon pour toi.
8 Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, mein Auge von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.
Il a délivré mon âme de la mort, mes yeux des larmes, et mes pieds de la chute.
9 Ich will wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
Je me complairai en présence du Seigneur, en la terre des vivants.
10 Ich glaube, darum rede ich. Ich werde aber sehr geplagt.
Alléluiah! J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; et j'avais été humilié à l'excès.
11 Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner.
Or j'ai dit en mon extase: Tout homme est menteur.
12 Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut?
Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu'il m'a faits?
13 Ich will den heilsamen Kelch nehmen und des HERRN Namen predigen.
Je prendrai le calice du salut, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
14 Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
15 Der Tod seiner Heiligen ist wert gehalten vor dem HERRN.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
16 O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.
Seigneur, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur et le fils de ta servante; tu as rompu mes liens.
17 Dir will ich Dank opfern und des HERRN Namen predigen.
Je te ferai un sacrifice de louanges, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
18 Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk,
Je rendrai mes vœux au Seigneur en face de tout son peuple,
19 in den Höfen am Hause des HERRN, in dir, Jerusalem. Halleluja!
Dans les parvis du Seigneur, au milieu de tes murs, ô Jérusalem!