< Psalm 109 >

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
En Psalm Davids, till att föresjunga. Gud, mitt lof, tig icke;
2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge.
Ty de hafva upplåtit sin ogudaktiga och falska mun emot mig, och tala emot mig med falska tungor.
3 Und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
Och de tala hätskeliga emot mig allestäds, och strida emot mig utan sak.
4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
Derföre, att jag älskar dem, äro de emot mig; men jag beder.
5 Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
De bevisa mig ondt för godt, och hat för min kärlek.
6 Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten!
Sätt ogudaktiga öfver honom, och Satan stånde på hans högra hand.
7 Wer sich denselben lehren läßt, des Leben müsse gottlos sein, und sein Gebet müsse Sünde sein.
Den som sig af honom lära låter, hans lefverne vare ogudaktigt, och hans bön vare synd.
8 Seiner Tage müssen wenig werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
Varde hans dagar få, och hans ämbete tage en annar.
9 Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
Varde hans barn faderlös, och hans hustru enka.
10 Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
Hans barn gånge husvill och tigge, och söke, såsom de der förderfvade äro.
11 Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
De ockrare utsuge allt det han hafver, och de främmande bortröfve hans gods.
12 Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
Och ingen bevise honom godt, och ingen förbarme sig öfver hans faderlösa.
13 Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name müsse im andern Glied vertilget werden.
Hans efterkommande varde utrotade; deras namn varde i androm led utplånad.
14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilget werden.
På hans fäders missgerning varde tänkt för Herranom, och hans moders synd varde intet utplånad.
15 Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
Herren låte dem aldrig komma utu sin ögnasyn, och deras åminnelse varde utrotad på jordene;
16 darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und den Betrübten, daß er ihn tötete.
Derföre att han så platt ingen barmhertighet hade; utan förföljde den elända och fattiga, och den bedröfvada, till att dräpa honom.
17 Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte des Segens nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
Och han ville hafva förbannelse, den skall ock komma honom; han ville icke välsignelse, så skall hon ock vara långt ifrå honom.
18 Und zog an den Fluch wie sein Hemd; und ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine.
Och han drog förbannelse uppå sig, såsom sina skjorto; och hon är ingången i hans inelfver, såsom vatten, och såsom olja uti hans ben.
19 So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, da er sich allewege mit gürte.
Hon varde honom såsom en klädnad, den han uppå sig hafver, och såsom ett bälte, der han allestädes omgjordar sig med.
20 So geschehe denen vorn HERRN, die mir wider sind, und reden Böses wider meine Seele.
Alltså ske dem af Herranom, som mig emot äro, och tala ondt emot mina själ.
21 Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost; errette mich!
Men du, Herre, Herre, var du med mig för ditt Namns skull; ty din nåd är min tröst, fräls mig.
22 Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist erschlagen in mir.
Ty jag är fattig och elände; mitt hjerta är bedröfvadt i mig.
23 Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjaget wie die Heuschrecken.
Jag går bort såsom en skugge, den fördrifven varder, och varder förjagad såsom gräshoppor.
24 Meine Kniee sind schwach von Fasten; und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
Min knä äro svage af fasto, och mitt kött är magert, och hafver ingen fetma.
25 Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
Och jag måste vara deras begabberi; när de se mig, rista de sitt hufvud.
26 Stehe mir bei, HERR, mein Gott; hilf mir nach deiner Gnade,
Gör mig bistånd, Herre, min Gud; hjelp mig efter dina nåd;
27 daß sie inne werden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
Att de måga förnimma, att det är din hand; att du, Herre, detta gör.
28 Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
Förbanna de, så välsigna du; sätta de sig emot mig, så varde de till skam; men din tjenare glädje sig.
29 Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie mit einem Rock.
Mine motståndare varde med försmädelse beklädde, och varde med sine skam öfvertäckte, såsom med en kjortel.
30 Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen;
Jag vill mycket tacka Herranom med min mun, och lofva honom ibland många.
31 denn er stehet dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.
Ty han står dem fattiga på högra handene, att han skall hjelpa honom ifrå dem som hans lif fördöma.

< Psalm 109 >