< Psalm 109 >
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
A karmesternek. Dávidtól zsoltár. Dicséretem Istene, ne hallgass!
2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge.
Mert gonosznak száját és csalfaságnak száját nyitották rám, beszéltek velem hazug nyelvvel.
3 Und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
És gyülölet szavaival környékeztek, és harczoltak ellenem ok nélkül.
4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
Szeretetemért vádolnak engem, holott én csnpa imádság vagyok.
5 Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
Tettek velem rosszat jóért, s gyűlöletetszeretetemért.
6 Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten!
Rendelj föléje gonoszt, és vádló álljon jobbjánál!
7 Wer sich denselben lehren läßt, des Leben müsse gottlos sein, und sein Gebet müsse Sünde sein.
Mikor megitélték, kerüljön ki bűnösnek és imája váljék vétekké!
8 Seiner Tage müssen wenig werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
Legyenek napjai kevesek, a mi neki szánva volt, más vegye el!
9 Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
Legyenek gyermekei árvák, és felesége özvegy!
10 Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
S bujdosva bujdossanak el gyerrnekei, kéregessenek és kolduljanak, el a romjaiktól!
11 Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
Tőrbe ejtse hitelező mindazt a mi az övé, és idegenek prédálják el szerzeményét.
12 Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
Ne legyen neki, ki tartósan mível szeretetet s ne legyen árváinak, ki rajtuk könyörül!
13 Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name müsse im andern Glied vertilget werden.
Legyenek utódai kiirtásra, a másik nemzedékben törültessék el nevök!
14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilget werden.
Emlékezésre legyen őseinek bűne az Örökkévalónál, es anyjának vétke el ne törültessék!
15 Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
Legyenek mindig előtte az Örökkévalónak, s irtsa ki az országból emléküket!
16 darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und den Betrübten, daß er ihn tötete.
Mivelhogy nem gondolt arra, hogy szeretetet míveljen s üldözött szegény és szükölködő embert s levert szívüt, hogy megölhesse.
17 Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte des Segens nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
Szerette az átkot, tehát rája jött, nem kedvelte az áldást, tehát eltávozott tőle.
18 Und zog an den Fluch wie sein Hemd; und ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine.
Felöltötte az átkot mint ruháját, tehát bement mint a víz a belsejébe, s mint az olaj csontjaiba.
19 So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, da er sich allewege mit gürte.
Legyen neki mint ruha, melybe burkolózik, és övül, melyet mindig felköt.
20 So geschehe denen vorn HERRN, die mir wider sind, und reden Böses wider meine Seele.
Ez munkabére vádlóimnak az Örökkévalótól, s azoké, kik rosszat beszélnek lelkem ellen!
21 Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost; errette mich!
Te pedig Örökkévaló, én Uram, tégy velem neved kedvéért, mert jó a te kegyelmed, ments meg engemet!
22 Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist erschlagen in mir.
Mert szegény és szükölködő vagyok, és szívem megsebesült én bennem.
23 Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjaget wie die Heuschrecken.
Mint árnyék, mikor megnyúlik, eltünedezem, elriasztattam mint a sáska.
24 Meine Kniee sind schwach von Fasten; und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
Térdeim elgyengültek a bőjttől, és húsom elsoványodott, zsírtalan.
25 Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
És én gyalázásra lettem nekik; meglátnak, fejüket csóválják.
26 Stehe mir bei, HERR, mein Gott; hilf mir nach deiner Gnade,
Védelmezz meg, Örökkévaló, én Istenem, segíts engem szereteted szerint!
27 daß sie inne werden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
Hadd tudják meg, hogy a te kezed ez, te, oh Örökkévaló, cselekedted!
28 Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
Átkozzanak ők, te pedig áldasz; támadtak, de megszégyenültek, szolgád pedig örül.
29 Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie mit einem Rock.
Öltsenek vádlóim gyalázatot, s burkolózzanak mint a köpenybe szégyenökbe!
30 Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen;
Magasztalom az Örökkévalót szájammal nagyon, és sokak közepette dicsérem őt;
31 denn er stehet dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.
mert ott áll jobbjánál a szükölködőnek, hogy megsegítse lelkének biráitól.