< Psalm 109 >

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
For the chief musician. A psalm of David. God whom I praise, do not be silent,
2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge.
For the wicked and deceitful attack me; they speak lies against me.
3 Und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
They surround me and say hateful things, and they attack me without cause.
4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
In return for my love they accuse me, but I pray for them.
5 Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
They repay me evil for good, and they hate my love.
6 Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten!
Appoint a wicked man over such an enemy as these people; appoint an accuser to stand at his right hand.
7 Wer sich denselben lehren läßt, des Leben müsse gottlos sein, und sein Gebet müsse Sünde sein.
When he is judged, may he be found guilty; may his prayer be considered sinful.
8 Seiner Tage müssen wenig werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
May his days be few; may another take his office.
9 Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
May his children be fatherless, and may his wife be a widow.
10 Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
May his children wander about and beg, asking for handouts as they leave their ruined home.
11 Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
May the creditor take all he owns; may strangers plunder what he earns.
12 Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
May no one extend any kindness to him; may no one have pity on his fatherless children.
13 Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name müsse im andern Glied vertilget werden.
May his children be cut off; may their name be blotted out in the next generation.
14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilget werden.
May his ancestors' sins be mentioned to Yahweh; and may the sin of his mother not be forgotten.
15 Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
May their guilt always be before Yahweh; may Yahweh cut off their memory from the earth.
16 darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und den Betrübten, daß er ihn tötete.
May Yahweh do this because this man never bothered to show any covenant faithfulness, but instead harassed the oppressed, the needy, and the disheartened to death.
17 Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte des Segens nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
He loved cursing; may it come back upon him. He hated blessing; may no blessing come to him.
18 Und zog an den Fluch wie sein Hemd; und ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine.
He clothed himself with cursing as his garment, and his curse came into his inner being like water, like oil into his bones.
19 So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, da er sich allewege mit gürte.
May his curses be to him like the clothes he wears to cover himself, like the belt he always wears.
20 So geschehe denen vorn HERRN, die mir wider sind, und reden Böses wider meine Seele.
May this be the reward of my accusers from Yahweh, of those who say evil things about me.
21 Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost; errette mich!
Yahweh my Lord, deal kindly with me for your name's sake. Because your covenant faithfulness is good, save me.
22 Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist erschlagen in mir.
For I am oppressed and needy, and my heart is wounded within me.
23 Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjaget wie die Heuschrecken.
I am fading away like the shadow of the evening; I am shaken off like a locust.
24 Meine Kniee sind schwach von Fasten; und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
My knees are weak from fasting; I am turning to skin and bones.
25 Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
I am disdained by my accusers; when they see me, they shake their heads.
26 Stehe mir bei, HERR, mein Gott; hilf mir nach deiner Gnade,
Help me, Yahweh my God; save me by your covenant faithfulness.
27 daß sie inne werden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
May they know that this is your doing, that you, Yahweh, have done this.
28 Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
Though they curse me, please bless me; when they attack, may they be put to shame, but may your servant rejoice.
29 Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie mit einem Rock.
May my adversaries be clothed with shame; may they wear their shame like a robe.
30 Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen;
With my mouth I give great thanks to Yahweh; I will praise him in the midst of a crowd.
31 denn er stehet dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.
For he will stand at the right hand of the one who is needy, to save him from those who judge him.

< Psalm 109 >