< Psalm 107 >
1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
2 Saget, die ihr erlöset seid durch den HERRN, die er aus der Not erlöset hat
Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer;
Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
4 die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
5 hungrig und durstig und ihre Seele verschmachtet;
Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
6 und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er sie errettete aus ihren Ängsten
Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
7 und führete sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
8 die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
9 daß er sättiget die durstige Seele und füllet die hungrige Seele mit Gutem.
Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
10 Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen im Zwang und Eisen,
Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
11 darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten;
Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
12 darum mußte ihr Herz mit Unglück geplagt werden, daß sie dalagen, und ihnen niemand half;
De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
13 und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten
Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
14 und sie aus der Finsternis und Dunkel führete und ihre Bande zerriß:
Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
15 die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
16 daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
17 Die Narren, so geplaget waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünde willen,
Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
18 daß ihnen ekelte vor aller Speise und wurden todkrank;
Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
19 und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten;
Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
20 er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
21 die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
22 und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
23 Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
24 die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhub,
Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
26 und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
27 daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
28 und sie zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er sie aus ihren Ängsten führete
Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
29 und stillete das Ungewitter, daß die Wellen sich legten,
Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
30 und sie froh wurden, daß es stille worden war, und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
31 die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
32 und ihn bei der Gemeine preisen und bei den Alten rühmen.
Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
33 Die, welchen ihre Bäche vertrocknet und die Wasserquellen versieget waren,
Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
34 daß ein fruchtbar Land nichts trug um der Bosheit willen derer, die drinnen wohneten;
Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
35 und er das Trockne wiederum wasserreich machte und im dürren Lande Wasserquellen;
Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
36 und die Hungrigen dahin gesetzt hat, daß sie eine Stadt zurichteten, da sie wohnen könnten,
Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
37 und Acker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte kriegten;
Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
38 und er sie segnete, daß sie sich fast mehreten, und ihnen viel Viehes gab;
Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
39 die, welch niedergedrückt und geschwächt waren von dem Bösen, der sie gezwungen und gedrungen hatte,
Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
40 da Verachtung auf die Fürsten geschüttet war, daß alles irrig und wüste stund;
Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
41 und er den Armen schützte vor Elend und sein Geschlecht wie eine Herde mehrete.
Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
42 Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
43 Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wieviel Wohltat der HERR erzeiget.
Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.