< Psalm 107 >

1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
2 Saget, die ihr erlöset seid durch den HERRN, die er aus der Not erlöset hat
Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer;
Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
4 die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
5 hungrig und durstig und ihre Seele verschmachtet;
Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
6 und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er sie errettete aus ihren Ängsten
Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
7 und führete sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
8 die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
9 daß er sättiget die durstige Seele und füllet die hungrige Seele mit Gutem.
Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
10 Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen im Zwang und Eisen,
Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
11 darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten;
Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
12 darum mußte ihr Herz mit Unglück geplagt werden, daß sie dalagen, und ihnen niemand half;
Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
13 und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten
Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
14 und sie aus der Finsternis und Dunkel führete und ihre Bande zerriß:
Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
15 die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
16 daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
17 Die Narren, so geplaget waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünde willen,
Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
18 daß ihnen ekelte vor aller Speise und wurden todkrank;
No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
19 und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten;
Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
20 er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
21 die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
22 und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
23 Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
24 die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhub,
Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
26 und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
27 daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
28 und sie zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er sie aus ihren Ängsten führete
Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
29 und stillete das Ungewitter, daß die Wellen sich legten,
Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
30 und sie froh wurden, daß es stille worden war, und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
31 die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
32 und ihn bei der Gemeine preisen und bei den Alten rühmen.
Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
33 Die, welchen ihre Bäche vertrocknet und die Wasserquellen versieget waren,
Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
34 daß ein fruchtbar Land nichts trug um der Bosheit willen derer, die drinnen wohneten;
Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
35 und er das Trockne wiederum wasserreich machte und im dürren Lande Wasserquellen;
Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
36 und die Hungrigen dahin gesetzt hat, daß sie eine Stadt zurichteten, da sie wohnen könnten,
Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
37 und Acker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte kriegten;
Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
38 und er sie segnete, daß sie sich fast mehreten, und ihnen viel Viehes gab;
Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
39 die, welch niedergedrückt und geschwächt waren von dem Bösen, der sie gezwungen und gedrungen hatte,
Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
40 da Verachtung auf die Fürsten geschüttet war, daß alles irrig und wüste stund;
Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
41 und er den Armen schützte vor Elend und sein Geschlecht wie eine Herde mehrete.
Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
42 Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
43 Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wieviel Wohltat der HERR erzeiget.
Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.

< Psalm 107 >