< Psalm 107 >
1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Хвалите Господа, јер је добар; јер је довека милост Његова.
2 Saget, die ihr erlöset seid durch den HERRN, die er aus der Not erlöset hat
Тако нека кажу које је избавио Господ, које је избавио из руке непријатељеве,
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer;
Скупио их из земаља, од истока и запада, од севера и мора.
4 die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
Луташе по пустињи где се не живи, пута граду насељеном не находише;
5 hungrig und durstig und ihre Seele verschmachtet;
Беху гладни и жедни, и душа њихова изнемагаше у њима;
6 und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er sie errettete aus ihren Ängsten
Али завикаше ка Господу у тузи својој; и избави их из невоље њихове.
7 und führete sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
И изведе их на прав пут, који иде у град насељени.
8 die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
9 daß er sättiget die durstige Seele und füllet die hungrige Seele mit Gutem.
Јер сити душу ташту, и душу гладну пуни добра.
10 Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen im Zwang und Eisen,
Седеше у тами и у сену смртном, оковани у тугу и у гвожђе;
11 darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten;
Јер не слушаше речи Божијих, и не марише за вољу Вишњег.
12 darum mußte ihr Herz mit Unglück geplagt werden, daß sie dalagen, und ihnen niemand half;
Он поништи срце њихово страдањем; спотакоше се, и не беше кога да помогне.
13 und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове;
14 und sie aus der Finsternis und Dunkel führete und ihre Bande zerriß:
Изведе их из таме и сена смртног, и раскиде окове њихове.
15 die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
16 daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
Јер разби врата бронзана, и преворнице гвоздене сломи.
17 Die Narren, so geplaget waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünde willen,
Безумници страдаше за неваљале путеве своје, и за неправде своје.
18 daß ihnen ekelte vor aller Speise und wurden todkrank;
Свако се јело гадило души њиховој, и дођоше до врата смртних.
19 und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten;
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове.
20 er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
Посла реч своју и исцели их, и избави их из гроба њиховог.
21 die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
22 und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
И нека принесу жртву за хвалу, и казују дела Његова у песмама!
23 Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
Који плове по мору на корабљима, и раде на великим водама,
24 die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
Они су видели дела Господња, и чудеса Његова у дубини.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhub,
Каже, и диже се силан ветар, и устају вали на њему,
26 und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
Дижу се до небеса и спуштају до бездана: душа се њихова у невољи разлива;
27 daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
Посрћу и љуљају се као пијани; све мудрости њихове нестаје.
28 und sie zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er sie aus ihren Ängsten führete
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и изведе их из невоље њихове.
29 und stillete das Ungewitter, daß die Wellen sich legten,
Он обраћа ветар у тишину, и вали њихови умукну.
30 und sie froh wurden, daß es stille worden war, und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
Веселе се кад се стишају, и води их у пристаниште које желе.
31 die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
32 und ihn bei der Gemeine preisen und bei den Alten rühmen.
Нека Га узвишују на сабору народном, на скупштини старешинској славе Га!
33 Die, welchen ihre Bäche vertrocknet und die Wasserquellen versieget waren,
Он претвара реке у пустињу, и изворе водене у сухоту,
34 daß ein fruchtbar Land nichts trug um der Bosheit willen derer, die drinnen wohneten;
Родну земљу у слану пустару за неваљалство оних који живе на њој.
35 und er das Trockne wiederum wasserreich machte und im dürren Lande Wasserquellen;
Он претвара пустињу у језера, и суву земљу у изворе водене,
36 und die Hungrigen dahin gesetzt hat, daß sie eine Stadt zurichteten, da sie wohnen könnten,
И насељава онамо гладне. Они зидају градове за живљење;
37 und Acker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte kriegten;
Сеју поља, саде винограде и сабирају летину.
38 und er sie segnete, daß sie sich fast mehreten, und ihnen viel Viehes gab;
Благосиља их и множе се јако, и стоке им не умањује.
39 die, welch niedergedrückt und geschwächt waren von dem Bösen, der sie gezwungen und gedrungen hatte,
Пре их беше мало, падаху од зла и невоље, што их стизаше.
40 da Verachtung auf die Fürsten geschüttet war, daß alles irrig und wüste stund;
Он сипа срамоту на кнезове, и оставља их да лутају по пустињи где нема путева.
41 und er den Armen schützte vor Elend und sein Geschlecht wie eine Herde mehrete.
Он извлачи убогога из невоље, и племена множи као стадо.
42 Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
Добри виде и радују се, а свако неваљалство затискује уста своја.
43 Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wieviel Wohltat der HERR erzeiget.
Ко је мудар, нека запамти ово, и нека познају милости Господње.