< Psalm 107 >

1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Give thanks to the Lord for his goodness for his kindness endures forever.
2 Saget, die ihr erlöset seid durch den HERRN, die er aus der Not erlöset hat
Let this be the song of the ransomed, whom the Lord has redeemed from distress,
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer;
gathering them from all lands, east, west, north, and south.
4 die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
In the wastes of the desert some wandered, finding no way to a city inhabited.
5 hungrig und durstig und ihre Seele verschmachtet;
Full of hunger and thirst, their spirit failed.
6 und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er sie errettete aus ihren Ängsten
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses,
7 und führete sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
guiding them straight on the way, till they reached an inhabited city.
8 die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Let them thank the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people;
9 daß er sättiget die durstige Seele und füllet die hungrige Seele mit Gutem.
for the thirsty he satisfies, and the hungry he fills with good things.
10 Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen im Zwang und Eisen,
Some sat in darkness and gloom prisoners in irons and misery,
11 darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten;
for rebelling against God’s word, and spurning the Most High’s counsel.
12 darum mußte ihr Herz mit Unglück geplagt werden, daß sie dalagen, und ihnen niemand half;
Their heart was bowed with toil; there was no one to help when they stumbled.
13 und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
14 und sie aus der Finsternis und Dunkel führete und ihre Bande zerriß:
Out of darkness and gloom he brought them, and burst their chains.
15 die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
16 daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
For he shattered the gates of bronze, and broke bars of iron.
17 Die Narren, so geplaget waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünde willen,
Some were sick from their wicked ways, and suffering because of their sins.
18 daß ihnen ekelte vor aller Speise und wurden todkrank;
All manner of food they hated; they had come to the gates of death.
19 und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten;
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
20 er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
He sent his word and healed them, and delivered their life from the pit.
21 die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
22 und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
Let them offer to him thankofferings, and with joy tell what things he has done.
23 Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
Some crossed the sea in ships, doing business in great waters.
24 die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
They have seen what the Lord can do, and his wonderful deeds on the deep.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhub,
At his command rose a tempest, which lifted the waves on high.
26 und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
Up to heaven they went, down to the depths; their courage failed them.
27 daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
They staggered and reeled like drunkards; all their skills useless.
28 und sie zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er sie aus ihren Ängsten führete
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
29 und stillete das Ungewitter, daß die Wellen sich legten,
He stilled the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
30 und sie froh wurden, daß es stille worden war, und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
They were glad, because it was quiet; they were led to the haven they longed for.
31 die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Let them praise the Lord, for his kindness, for his wonderful deeds for people.
32 und ihn bei der Gemeine preisen und bei den Alten rühmen.
Where the people assemble, extol him, and praise him in council of elders.
33 Die, welchen ihre Bäche vertrocknet und die Wasserquellen versieget waren,
He turns streams into a wilderness, springs of water into thirsty land,
34 daß ein fruchtbar Land nichts trug um der Bosheit willen derer, die drinnen wohneten;
fruitful land into a salt waste, because of the sin of the people.
35 und er das Trockne wiederum wasserreich machte und im dürren Lande Wasserquellen;
A desert he makes pools of water, a land of drought into springs of water.
36 und die Hungrigen dahin gesetzt hat, daß sie eine Stadt zurichteten, da sie wohnen könnten,
He settles the hungry therein, they establish a city to live in.
37 und Acker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte kriegten;
They sow fields and plant vineyards, which furnish a fruitful yield.
38 und er sie segnete, daß sie sich fast mehreten, und ihnen viel Viehes gab;
By his blessing they multiply greatly, and he lets not their cattle decrease.
39 die, welch niedergedrückt und geschwächt waren von dem Bösen, der sie gezwungen und gedrungen hatte,
Yet when they are bowed and diminished by oppression, misfortune, or sorrow,
40 da Verachtung auf die Fürsten geschüttet war, daß alles irrig und wüste stund;
he pours contempt upon princes, and on trackless wastes leads them astray
41 und er den Armen schützte vor Elend und sein Geschlecht wie eine Herde mehrete.
He lifts the poor out of misery, and makes families fruitful as flocks.
42 Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
At this sight shall the upright be glad, and all wicked mouths shall be stopped.
43 Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wieviel Wohltat der HERR erzeiget.
Let those who are wise observe this, and consider the love of the Lord

< Psalm 107 >