< Psalm 107 >

1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
“BOOK V.” O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
2 Saget, die ihr erlöset seid durch den HERRN, die er aus der Not erlöset hat
Let the redeemed of the LORD say it, Whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer;
Whom he hath gathered from the lands, From the east, the west, the north, and the south.
4 die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
They were wandering in the wilderness, in a desert, They found no way to a city to dwell in.
5 hungrig und durstig und ihre Seele verschmachtet;
They were hungry and thirsty, And their souls fainted within them.
6 und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er sie errettete aus ihren Ängsten
Then they cried to the LORD in their trouble, And he delivered them out of their distress.
7 und führete sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
He led them in a straight way, Till they came to a city where they might dwell.
8 die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
9 daß er sättiget die durstige Seele und füllet die hungrige Seele mit Gutem.
For he satisfieth the thirsty, And the hungry he filleth with good.
10 Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen im Zwang und Eisen,
They dwelt in darkness and the shadow of death, Being bound in affliction and iron;
11 darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten;
Because they disobeyed the commands of God, And contemned the will of the Most High;
12 darum mußte ihr Herz mit Unglück geplagt werden, daß sie dalagen, und ihnen niemand half;
Their hearts he brought down by hardship; They fell down, and there was none to help.
13 und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten
But they cried to the LORD in their trouble, And he saved them out of their distresses;
14 und sie aus der Finsternis und Dunkel führete und ihre Bande zerriß:
He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bands asunder.
15 die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
16 daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron asunder.
17 Die Narren, so geplaget waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünde willen,
The foolish, because of their transgressions, And because of their iniquities, were afflicted;
18 daß ihnen ekelte vor aller Speise und wurden todkrank;
They abhorred all kinds of food; They were near to the gates of death.
19 und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten;
Then they cried to the LORD in their trouble, And he delivered them out of their distresses;
20 er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
He sent his word, and healed them, And saved them from their destruction.
21 die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
22 und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with joy!
23 Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
They who go down to the sea in ships, And do business in great waters,
24 die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
These see the works of the LORD, And his wonders in the deep.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhub,
He commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth high the waves.
26 und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
They mount up to the heavens, They sink down to the depths, Their soul melteth with distress;
27 daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
They reel and stagger like a drunken man, And all their skill is vain.
28 und sie zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er sie aus ihren Ängsten führete
Then they cry to the LORD in their trouble, And he saveth them out of their distresses;
29 und stillete das Ungewitter, daß die Wellen sich legten,
He turneth the storm into a calm, And the waves are hushed;
30 und sie froh wurden, daß es stille worden war, und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
Then they rejoice that they are still, And he bringeth them to their desired haven.
31 die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
O let them praise the LORD for his goodness. For his wonderful works to the children of men!
32 und ihn bei der Gemeine preisen und bei den Alten rühmen.
Let them extol him in the congregation of the people, And praise him in the assembly of the elders!
33 Die, welchen ihre Bäche vertrocknet und die Wasserquellen versieget waren,
He turneth rivers into a desert, And springs of water into dry ground;
34 daß ein fruchtbar Land nichts trug um der Bosheit willen derer, die drinnen wohneten;
A fruitful land into barrenness, For the wickedness of them that dwell therein.
35 und er das Trockne wiederum wasserreich machte und im dürren Lande Wasserquellen;
He turneth the desert into a lake of water, And dry ground into springs of water;
36 und die Hungrigen dahin gesetzt hat, daß sie eine Stadt zurichteten, da sie wohnen könnten,
And there he causeth the hungry to dwell, And they build a city for a dwelling-place,
37 und Acker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte kriegten;
And sow fields and plant vineyards, Which yield a fruitful increase.
38 und er sie segnete, daß sie sich fast mehreten, und ihnen viel Viehes gab;
He blesseth them, so that they multiply greatly, And suffereth not their cattle to decrease.
39 die, welch niedergedrückt und geschwächt waren von dem Bösen, der sie gezwungen und gedrungen hatte,
When they are diminished and brought low By oppression, affliction, and sorrow,
40 da Verachtung auf die Fürsten geschüttet war, daß alles irrig und wüste stund;
He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in a pathless wilderness;
41 und er den Armen schützte vor Elend und sein Geschlecht wie eine Herde mehrete.
But he raiseth the poor from their affliction, And increaseth their families like a flock.
42 Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
The righteous see it and rejoice, And all iniquity shutteth her mouth.
43 Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wieviel Wohltat der HERR erzeiget.
Whoso is wise, let him observe this, And have regard to the loving-kindness of the LORD!

< Psalm 107 >