< Psalm 107 >
1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
2 Saget, die ihr erlöset seid durch den HERRN, die er aus der Not erlöset hat
Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer;
A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
4 die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
5 hungrig und durstig und ihre Seele verschmachtet;
Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
6 und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er sie errettete aus ihren Ängsten
Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
7 und führete sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
8 die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
9 daß er sättiget die durstige Seele und füllet die hungrige Seele mit Gutem.
Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
10 Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen im Zwang und Eisen,
Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
11 darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten;
Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
12 darum mußte ihr Herz mit Unglück geplagt werden, daß sie dalagen, und ihnen niemand half;
Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
13 und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
14 und sie aus der Finsternis und Dunkel führete und ihre Bande zerriß:
Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
15 die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
16 daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
17 Die Narren, so geplaget waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünde willen,
Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
18 daß ihnen ekelte vor aller Speise und wurden todkrank;
Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
19 und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten;
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
20 er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
21 die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
22 und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
23 Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
24 die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhub,
Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
26 und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
27 daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
28 und sie zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er sie aus ihren Ängsten führete
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
29 und stillete das Ungewitter, daß die Wellen sich legten,
Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
30 und sie froh wurden, daß es stille worden war, und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
31 die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
32 und ihn bei der Gemeine preisen und bei den Alten rühmen.
Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
33 Die, welchen ihre Bäche vertrocknet und die Wasserquellen versieget waren,
Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
34 daß ein fruchtbar Land nichts trug um der Bosheit willen derer, die drinnen wohneten;
Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
35 und er das Trockne wiederum wasserreich machte und im dürren Lande Wasserquellen;
Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
36 und die Hungrigen dahin gesetzt hat, daß sie eine Stadt zurichteten, da sie wohnen könnten,
I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
37 und Acker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte kriegten;
Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
38 und er sie segnete, daß sie sich fast mehreten, und ihnen viel Viehes gab;
Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
39 die, welch niedergedrückt und geschwächt waren von dem Bösen, der sie gezwungen und gedrungen hatte,
A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
40 da Verachtung auf die Fürsten geschüttet war, daß alles irrig und wüste stund;
Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
41 und er den Armen schützte vor Elend und sein Geschlecht wie eine Herde mehrete.
Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
42 Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
43 Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wieviel Wohltat der HERR erzeiget.
Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?