< Psalm 107 >
1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
2 Saget, die ihr erlöset seid durch den HERRN, die er aus der Not erlöset hat
Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer;
Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
4 die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
5 hungrig und durstig und ihre Seele verschmachtet;
Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
6 und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er sie errettete aus ihren Ängsten
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
7 und führete sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
8 die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
9 daß er sättiget die durstige Seele und füllet die hungrige Seele mit Gutem.
Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
10 Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen im Zwang und Eisen,
Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
11 darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten;
Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
12 darum mußte ihr Herz mit Unglück geplagt werden, daß sie dalagen, und ihnen niemand half;
Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
13 und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
14 und sie aus der Finsternis und Dunkel führete und ihre Bande zerriß:
Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
15 die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
16 daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
17 Die Narren, so geplaget waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünde willen,
А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
18 daß ihnen ekelte vor aller Speise und wurden todkrank;
Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
19 und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten;
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
20 er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
21 die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
22 und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
23 Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
24 die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhub,
Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
26 und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
27 daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
28 und sie zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er sie aus ihren Ängsten führete
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
29 und stillete das Ungewitter, daß die Wellen sich legten,
Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
30 und sie froh wurden, daß es stille worden war, und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
31 die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
32 und ihn bei der Gemeine preisen und bei den Alten rühmen.
Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
33 Die, welchen ihre Bäche vertrocknet und die Wasserquellen versieget waren,
Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
34 daß ein fruchtbar Land nichts trug um der Bosheit willen derer, die drinnen wohneten;
Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
35 und er das Trockne wiederum wasserreich machte und im dürren Lande Wasserquellen;
Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
36 und die Hungrigen dahin gesetzt hat, daß sie eine Stadt zurichteten, da sie wohnen könnten,
И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
37 und Acker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte kriegten;
И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
38 und er sie segnete, daß sie sich fast mehreten, und ihnen viel Viehes gab;
Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
39 die, welch niedergedrückt und geschwächt waren von dem Bösen, der sie gezwungen und gedrungen hatte,
Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
40 da Verachtung auf die Fürsten geschüttet war, daß alles irrig und wüste stund;
Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
41 und er den Armen schützte vor Elend und sein Geschlecht wie eine Herde mehrete.
А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
42 Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
43 Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wieviel Wohltat der HERR erzeiget.
Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.