< Psalm 106 >
1 Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Louvado seja Yahweh! Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
Quem pode proferir os poderosos atos de Yahweh, ou declarar todos os seus elogios?
3 Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
Bem-aventurados os que guardam a justiça. Abençoado é aquele que faz o que é certo em todos os momentos.
4 HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du deinem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
Lembre-se de mim, Yahweh, com o favor que você mostra ao seu povo. Visite-me com sua salvação,
5 daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohlgehet, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
para que eu possa ver a prosperidade de sua escolha, que eu possa me regozijar com a alegria de sua nação, para que eu possa me gloriar com sua herança.
6 Wir haben gesündiget samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
We pecaram com nossos pais. Cometemos iniquidade. Fizemos maldades.
7 Unsere Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, nämlich am Schilfmeer.
Nossos pais não entenderam suas maravilhas no Egito. Eles não se lembravam da multidão de suas carinhosas gentilezas, mas eram rebeldes no mar, mesmo no Mar Vermelho.
8 Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht beweisete.
Nevertheless ele os salvou por causa de seu nome, que ele possa tornar conhecido seu poderoso poder.
9 Und er schalt das Schilfmeer, da ward's trocken; und führete sie durch die Tiefe wie in einer Wüste;
He também repreendeu o Mar Vermelho, e ele estava seco; por isso os conduziu através das profundezas, como através de um deserto.
10 und half ihnen von der Hand des, der, sie hassete, und erlösete sie von der Hand des Feindes
Ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer überblieb.
As águas cobriam seus adversários. Não sobrou nenhum deles.
12 Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
Then eles acreditaram em suas palavras. Eles cantaram seus louvores.
13 Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht seines Rats.
Eles logo esqueceram suas obras. Eles não esperaram por seu conselho,
14 Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
but cedeu ao desejo de ceder no deserto, e testou Deus no terreno baldio.
15 Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
Ele lhes fez seu pedido, mas mandou a magreza para dentro de sua alma.
16 Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
Eles invejavam Moisés também no acampamento, e Aaron, o santo de Yahweh.
17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams.
A terra se abriu e engoliu o Dathan, e cobriu a empresa de Abiram.
18 Und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet; die Flamme verbrannte die Gottlosen.
A fogo foi acendido em sua empresa. A chama queimou os malvados.
19 Sie machten ein Kalb in Horeb und beteten an das gegossene Bild;
Eles fizeram um bezerro em Horeb, e adoravam uma imagem derretida.
20 und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras isset.
Thus eles trocaram sua glória para uma imagem de um touro que come grama.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Heilandes, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
Eles se esqueceram de Deus, seu Salvador, que tinham feito grandes coisas no Egito,
22 Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
obras maravilhosas na terra de Ham, e coisas incríveis junto ao Mar Vermelho.
23 Und er sprach, er wollte sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, den Riß aufgehalten hätte, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbete.
Portanto, ele disse que iria destruí-los, se Moisés, seu escolhido, não estivesse diante dele na brecha, para desviar sua ira, para que não os destruísse.
24 Und sie verachteten das liebe Land; sie glaubten seinem Wort nicht
Yes, eles desprezaram a terra agradável. Eles não acreditaram na sua palavra,
25 und murreten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
mas murmurado em suas tendas, e não ouviu a voz de Javé.
26 Und er hub auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
Therefore ele jurou a eles que ele os derrubaria no deserto,
27 und würfe ihren Samen unter die Heiden und streuete sie in die Länder.
que ele derrubaria a descendência deles entre as nações, e os espalhe pelas terras.
28 Und sie hingen sich an den Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
Eles se uniram também a Baal Peor, e comeu os sacrifícios dos mortos.
29 und erzürneten ihn mit ihrem Tun; da riß auch die Plage unter sie.
Thus eles o provocaram à raiva com seus atos. A praga os invadiu.
30 Da trat zu Pinehas und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert,
Então Phinehas se levantou e executou o julgamento, Assim, a peste foi detida.
31 und ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
Isso foi creditado a ele por justiça, para todas as gerações vindouras.
32 Und sie erzürneten ihn am Haderwasser; und sie zerplagten den Mose übel.
Eles também o enfureceram com as águas do Meribah, de modo que Moisés ficou perturbado por causa deles;
33 Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
porque eles se rebelaram contra seu espírito, ele falou precipitadamente com seus lábios.
34 Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte,
Eles não destruíram os povos, como Yahweh lhes ordenou,
35 sondern sie mengeten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
but se misturaram com as nações, e aprenderam seus trabalhos.
36 und dieneten ihren Götzen, die gerieten ihnen zum Ärgernis.
Eles serviram seus ídolos, o que se tornou uma armadilha para eles.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
Yes, eles sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios.
38 und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
Eles derramam sangue inocente, mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã. A terra foi poluída com sangue.
39 und verunreinigten sich mit ihren Werken und hureten mit ihrem Tun.
Thus eles foram contaminados com suas obras, e se prostituíram em seus atos.
40 Da ergrimmete der Zorn des HERRN über sein Volk und gewann einen Greuel an seinem Erbe
Portanto Yahweh ardeu de raiva contra seu povo. Ele abominava sua herança.
41 und gab sie in die Hand der Heiden, daß über sie herrscheten, die ihnen gram waren.
Ele os entregou na mão das nações. Aqueles que os odiavam governavam sobre eles.
42 Und ihre Feinde ängsteten sie; und wurden gedemütiget unter ihre Hände.
Seus inimigos também os oprimiram. Eles foram subjugados sob suas mãos.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie erzürneten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
He resgatou-os muitas vezes, mas eles foram rebeldes em seus conselhos, e foram trazidos para baixo em sua iniquidade.
44 Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörete,
Nevertheless ele considerou a aflição deles, quando ele ouviu o choro deles.
45 und gedachte an seinen Bund, mit ihnen gemacht. Und reuete ihn nach seiner großen Güte
Ele lembrou por eles seu convênio, e se arrependeu de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
46 und ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
Ele fez com que eles também ficassem com pena por todos aqueles que os carregaram em cativeiro.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob!
Salve-nos, Yahweh, nosso Deus, nos reúne entre as nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores!
48 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, Halleluja!
Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade! Que todas as pessoas digam: “Amém”. Louvado seja Yah!