< Psalm 106 >

1 Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2 Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
3 Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
4 HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du deinem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
5 daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohlgehet, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
6 Wir haben gesündiget samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
7 Unsere Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, nämlich am Schilfmeer.
われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
8 Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht beweisete.
けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
9 Und er schalt das Schilfmeer, da ward's trocken; und führete sie durch die Tiefe wie in einer Wüste;
主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
10 und half ihnen von der Hand des, der, sie hassete, und erlösete sie von der Hand des Feindes
こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
11 Und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer überblieb.
水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
12 Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
13 Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht seines Rats.
しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
14 Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
15 Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
16 Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams.
地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
18 Und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet; die Flamme verbrannte die Gottlosen.
火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
19 Sie machten ein Kalb in Horeb und beteten an das gegossene Bild;
彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
20 und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras isset.
彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Heilandes, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
22 Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
23 Und er sprach, er wollte sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, den Riß aufgehalten hätte, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbete.
それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
24 Und sie verachteten das liebe Land; sie glaubten seinem Wort nicht
彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
25 und murreten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
26 Und er hub auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
27 und würfe ihren Samen unter die Heiden und streuete sie in die Länder.
またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
28 Und sie hingen sich an den Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
29 und erzürneten ihn mit ihrem Tun; da riß auch die Plage unter sie.
彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
30 Da trat zu Pinehas und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert,
その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
31 und ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
32 Und sie erzürneten ihn am Haderwasser; und sie zerplagten den Mose übel.
彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
33 Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
34 Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte,
彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
35 sondern sie mengeten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
36 und dieneten ihren Götzen, die gerieten ihnen zum Ärgernis.
自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
38 und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
39 und verunreinigten sich mit ihren Werken und hureten mit ihrem Tun.
このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
40 Da ergrimmete der Zorn des HERRN über sein Volk und gewann einen Greuel an seinem Erbe
それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
41 und gab sie in die Hand der Heiden, daß über sie herrscheten, die ihnen gram waren.
彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
42 Und ihre Feinde ängsteten sie; und wurden gedemütiget unter ihre Hände.
その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
43 Er errettete sie oftmals; aber sie erzürneten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
44 Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörete,
それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
45 und gedachte an seinen Bund, mit ihnen gemacht. Und reuete ihn nach seiner großen Güte
その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
46 und ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob!
われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
48 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, Halleluja!
イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。

< Psalm 106 >