< Psalm 106 >

1 Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
2 Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
3 Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
4 HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du deinem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
5 daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohlgehet, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
6 Wir haben gesündiget samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
7 Unsere Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, nämlich am Schilfmeer.
われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
8 Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht beweisete.
されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
9 Und er schalt das Schilfmeer, da ward's trocken; und führete sie durch die Tiefe wie in einer Wüste;
また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
10 und half ihnen von der Hand des, der, sie hassete, und erlösete sie von der Hand des Feindes
恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
11 Und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer überblieb.
水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
12 Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
13 Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht seines Rats.
彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
14 Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
15 Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
16 Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams.
地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
18 Und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet; die Flamme verbrannte die Gottlosen.
火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
19 Sie machten ein Kalb in Horeb und beteten an das gegossene Bild;
かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
20 und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras isset.
かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Heilandes, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
救主なる神はエジプトにて大なるわざをなし
22 Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
23 Und er sprach, er wollte sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, den Riß aufgehalten hätte, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbete.
この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
24 Und sie verachteten das liebe Land; sie glaubten seinem Wort nicht
かれら美しき地を蔑しそのみことばを信ぜず
25 und murreten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
26 Und er hub auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
27 und würfe ihren Samen unter die Heiden und streuete sie in die Länder.
又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
28 Und sie hingen sich an den Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
29 und erzürneten ihn mit ihrem Tun; da riß auch die Plage unter sie.
斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
30 Da trat zu Pinehas und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert,
そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
31 und ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
32 Und sie erzürneten ihn am Haderwasser; und sie zerplagten den Mose übel.
民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
33 Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
34 Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte,
かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
35 sondern sie mengeten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
36 und dieneten ihren Götzen, die gerieten ihnen zum Ärgernis.
おのが羂となりしその偶像につかへたり
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
かれらはその子女を鬼にささぐ
38 und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
39 und verunreinigten sich mit ihren Werken und hureten mit ihrem Tun.
またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
40 Da ergrimmete der Zorn des HERRN über sein Volk und gewann einen Greuel an seinem Erbe
このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
41 und gab sie in die Hand der Heiden, daß über sie herrscheten, die ihnen gram waren.
かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
42 Und ihre Feinde ängsteten sie; und wurden gedemütiget unter ihre Hände.
おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
43 Er errettete sie oftmals; aber sie erzürneten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
44 Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörete,
されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
45 und gedachte an seinen Bund, mit ihnen gemacht. Und reuete ihn nach seiner großen Güte
その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
46 und ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob!
われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
48 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, Halleluja!
イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ

< Psalm 106 >