< Psalm 106 >
1 Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
2 Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
3 Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
4 HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du deinem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
5 daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohlgehet, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
6 Wir haben gesündiget samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
7 Unsere Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, nämlich am Schilfmeer.
I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
8 Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht beweisete.
Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
9 Und er schalt das Schilfmeer, da ward's trocken; und führete sie durch die Tiefe wie in einer Wüste;
Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
10 und half ihnen von der Hand des, der, sie hassete, und erlösete sie von der Hand des Feindes
E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
11 Und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer überblieb.
E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
12 Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
13 Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht seines Rats.
Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
14 Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
15 Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
16 Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams.
La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
18 Und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet; die Flamme verbrannte die Gottlosen.
Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
19 Sie machten ein Kalb in Horeb und beteten an das gegossene Bild;
Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
20 und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras isset.
così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Heilandes, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
22 Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
23 Und er sprach, er wollte sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, den Riß aufgehalten hätte, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbete.
Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
24 Und sie verachteten das liebe Land; sie glaubten seinem Wort nicht
Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
25 und murreten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
26 Und er hub auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
27 und würfe ihren Samen unter die Heiden und streuete sie in die Länder.
che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
28 Und sie hingen sich an den Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
29 und erzürneten ihn mit ihrem Tun; da riß auch die Plage unter sie.
Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
30 Da trat zu Pinehas und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert,
Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
31 und ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
32 Und sie erzürneten ihn am Haderwasser; und sie zerplagten den Mose übel.
Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
33 Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
34 Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte,
Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
35 sondern sie mengeten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
36 und dieneten ihren Götzen, die gerieten ihnen zum Ärgernis.
e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
38 und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
39 und verunreinigten sich mit ihren Werken und hureten mit ihrem Tun.
Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
40 Da ergrimmete der Zorn des HERRN über sein Volk und gewann einen Greuel an seinem Erbe
Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
41 und gab sie in die Hand der Heiden, daß über sie herrscheten, die ihnen gram waren.
E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
42 Und ihre Feinde ängsteten sie; und wurden gedemütiget unter ihre Hände.
E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie erzürneten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
44 Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörete,
Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
45 und gedachte an seinen Bund, mit ihnen gemacht. Und reuete ihn nach seiner großen Güte
e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
46 und ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob!
Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
48 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, Halleluja!
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.