< Psalm 106 >
1 Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Praise ye the LORD. O give thanks to the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
Who can utter the mighty acts of the LORD? who can show forth all his praise?
3 Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
4 HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du deinem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest to thy people: O visit me with thy salvation;
5 daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohlgehet, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thy inheritance.
6 Wir haben gesündiget samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Unsere Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, nämlich am Schilfmeer.
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
8 Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht beweisete.
Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.
9 Und er schalt das Schilfmeer, da ward's trocken; und führete sie durch die Tiefe wie in einer Wüste;
He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
10 und half ihnen von der Hand des, der, sie hassete, und erlösete sie von der Hand des Feindes
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer überblieb.
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
12 Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
Then they believed his words; they sang his praise.
13 Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht seines Rats.
They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
14 Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet; die Flamme verbrannte die Gottlosen.
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 Sie machten ein Kalb in Horeb und beteten an das gegossene Bild;
They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
20 und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras isset.
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Heilandes, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt;
22 Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
23 Und er sprach, er wollte sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, den Riß aufgehalten hätte, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbete.
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 Und sie verachteten das liebe Land; sie glaubten seinem Wort nicht
Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
25 und murreten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
But murmured in their tents, and hearkened not to the voice of the LORD.
26 Und er hub auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
27 und würfe ihren Samen unter die Heiden und streuete sie in die Länder.
To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
28 Und sie hingen sich an den Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
They joined themselves also to Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
29 und erzürneten ihn mit ihrem Tun; da riß auch die Plage unter sie.
Thus they provoked him to anger with their deeds: and the plague broke in upon them.
30 Da trat zu Pinehas und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert,
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stopped.
31 und ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
And that was counted to him for righteousness to all generations for evermore.
32 Und sie erzürneten ihn am Haderwasser; und sie zerplagten den Mose übel.
They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
33 Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
Because they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
34 Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte,
They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
35 sondern sie mengeten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
But were mingled among the heathen, and learned their works.
36 und dieneten ihren Götzen, die gerieten ihnen zum Ärgernis.
And they served their idols: which were a snare to them.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
Yea, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
38 und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
39 und verunreinigten sich mit ihren Werken und hureten mit ihrem Tun.
Thus were they defiled with their own works, and went astray with their own deeds.
40 Da ergrimmete der Zorn des HERRN über sein Volk und gewann einen Greuel an seinem Erbe
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
41 und gab sie in die Hand der Heiden, daß über sie herrscheten, die ihnen gram waren.
And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
42 Und ihre Feinde ängsteten sie; und wurden gedemütiget unter ihre Hände.
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie erzürneten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
44 Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörete,
Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
45 und gedachte an seinen Bund, mit ihnen gemacht. Und reuete ihn nach seiner großen Güte
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
46 und ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
He made them also to be pitied by all those that carried them captives.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob!
Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks to thy holy name, and to triumph in thy praise.
48 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, Halleluja!
Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.