< Psalm 106 >
1 Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Praise YAH, give thanks to YHWH, for [He is] good, for His kindness [is] for all time!
2 Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
Who utters the mighty acts of YHWH? Sounds all His praise?
3 Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
O the blessedness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
4 HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du deinem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
Remember me, O YHWH, With the favor of Your people, Look after me in Your salvation.
5 daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohlgehet, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
To look on the good of Your chosen ones, To rejoice in the joy of Your nation, To boast myself with Your inheritance.
6 Wir haben gesündiget samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
7 Unsere Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, nämlich am Schilfmeer.
Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Your wonders, They have not remembered The abundance of Your kind acts, And provoke by the sea, at the Sea of Suph.
8 Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht beweisete.
And He saves them for His Name’s sake, To make His might known,
9 Und er schalt das Schilfmeer, da ward's trocken; und führete sie durch die Tiefe wie in einer Wüste;
And rebukes the Sea of Suph, and it is dried up, And causes them to go Through depths as a wilderness.
10 und half ihnen von der Hand des, der, sie hassete, und erlösete sie von der Hand des Feindes
And He saves them from the hand Of him who is hating, And redeems them from the hand of the enemy.
11 Und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer überblieb.
And waters cover their adversaries, One of them has not been left.
12 Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
And they believe in His words, they sing His praise,
13 Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht seines Rats.
They have hurried—forgotten His works, They have not waited for His counsel.
14 Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
15 Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
And He gives to them their request, And sends leanness into their soul.
16 Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, YHWH’s holy one.
17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams.
Earth opens, and swallows up Dathan, And covers over the company of Abiram.
18 Und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet; die Flamme verbrannte die Gottlosen.
And fire burns among their company, A flame sets the wicked on fire.
19 Sie machten ein Kalb in Horeb und beteten an das gegossene Bild;
They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
20 und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras isset.
And change their glory Into the form of an ox eating herbs.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Heilandes, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
They have forgotten God their Savior, The doer of great things in Egypt,
22 Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the Sea of Suph.
23 Und er sprach, er wollte sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, den Riß aufgehalten hätte, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbete.
And He commands to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
24 Und sie verachteten das liebe Land; sie glaubten seinem Wort nicht
And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
25 und murreten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
And they murmur in their tents, They have not listened to the voice of YHWH.
26 Und er hub auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
And He lifts up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
27 und würfe ihren Samen unter die Heiden und streuete sie in die Länder.
And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
28 Und sie hingen sich an den Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
And they are coupled to Ba‘al-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
29 und erzürneten ihn mit ihrem Tun; da riß auch die Plage unter sie.
And they provoke to anger by their actions, And a plague breaks forth on them,
30 Da trat zu Pinehas und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert,
And Phinehas stands, and executes judgment, And the plague is restrained,
31 und ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
And it is reckoned to him for righteousness, From generation to generation—for all time.
32 Und sie erzürneten ihn am Haderwasser; und sie zerplagten den Mose übel.
And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
33 Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
For they have provoked his spirit, And he speaks wrongfully with his lips.
34 Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte,
They have not destroyed the peoples, As YHWH had commanded to them,
35 sondern sie mengeten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
And mix themselves among nations, and learn their works,
36 und dieneten ihren Götzen, die gerieten ihnen zum Ärgernis.
And serve their idols, And they are for a snare to them.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
And they sacrifice their sons and their daughters to the demons,
38 und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
And they shed innocent blood—Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
39 und verunreinigten sich mit ihren Werken und hureten mit ihrem Tun.
And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
40 Da ergrimmete der Zorn des HERRN über sein Volk und gewann einen Greuel an seinem Erbe
And the anger of YHWH Is kindled against His people, And He detests His inheritance.
41 und gab sie in die Hand der Heiden, daß über sie herrscheten, die ihnen gram waren.
And gives them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
42 Und ihre Feinde ängsteten sie; und wurden gedemütiget unter ihre Hände.
And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie erzürneten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
He delivers them many times, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
44 Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörete,
And He looks on their distress When He hears their cry,
45 und gedachte an seinen Bund, mit ihnen gemacht. Und reuete ihn nach seiner großen Güte
And remembers His covenant for them, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
46 und ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
And He appoints them for mercies Before all their captors.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob!
Save us, O our God YHWH, and gather us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To glory in Your praise.
48 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, Halleluja!
Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age until age. And all the people said, “Amen, praise YAH!”