< Psalm 106 >

1 Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Praise the Lord! Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever.
2 Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
Who can give an account of all the wonderful things the Lord has done? Who can give him all the praise he is due?
3 Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
Happy are those who treat people fairly, who always do what is right.
4 HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du deinem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
Please remember me when you are generous to your people; think of me when you come to save.
5 daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohlgehet, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
Let me see your chosen people prosperous; let me be happy together with your nation; let me share in being proud of you with those who belong to you.
6 Wir haben gesündiget samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
We have sinned just like our forefathers. We have done wrong. We are guilty.
7 Unsere Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, nämlich am Schilfmeer.
They didn't pay attention to the wonderful things you did. They didn't keep in mind how much you loved them, but chose to rebel at the sea, the Red Sea.
8 Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht beweisete.
Even so he saved them because of the kind of person he is, and to show his power
9 Und er schalt das Schilfmeer, da ward's trocken; und führete sie durch die Tiefe wie in einer Wüste;
He gave his order to the Red Sea, and it dried up. He led his people across the seabed as if it were a desert.
10 und half ihnen von der Hand des, der, sie hassete, und erlösete sie von der Hand des Feindes
He rescued them from those who hated them; he saved them from their enemies' power.
11 Und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer überblieb.
The water drowned their enemies—none of them survived,
12 Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
Then his people trusted in what he promised, and sang his praises.
13 Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht seines Rats.
But they quickly forgot what he had done for them, and they didn't listen to his advice.
14 Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
They were filled with desperate cravings in the wilderness; they provoked God in the desert.
15 Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
He gave them what they wanted, but sent them a plague as well.
16 Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
In the camp the people became jealous of Moses, and of Aaron, the Lord's holy priest.
17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams.
The earth split open and swallowed up Dathan; it buried Abiram and his followers.
18 Und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet; die Flamme verbrannte die Gottlosen.
Fire broke out among them—a flame that burned them up.
19 Sie machten ein Kalb in Horeb und beteten an das gegossene Bild;
At Mount Sinai they made a calf, they bowed down before a metal idol.
20 und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras isset.
They replaced their God of glory with a bull that eats grass!
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Heilandes, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
They forgot God, their Savior, who had done marvelous things in Egypt;
22 Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
performing miracles in the land of Ham, doing amazing things at the Red Sea.
23 Und er sprach, er wollte sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, den Riß aufgehalten hätte, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbete.
So he said he was going to destroy them But Moses, his chosen leader, placed himself between the Lord and the people to persuade the Lord not to destroy them in his anger.
24 Und sie verachteten das liebe Land; sie glaubten seinem Wort nicht
Later the people refused to enter the Promised Land; they didn't trust him to do as he'd promised.
25 und murreten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
They complained in their tents about the Lord, and refused to obey what he told them.
26 Und er hub auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
So he raised his hand to give them a serious warning that he would bring them down in the wilderness,
27 und würfe ihren Samen unter die Heiden und streuete sie in die Länder.
that he would disperse their descendants among the heathen nations, scattering them among countries far away.
28 Und sie hingen sich an den Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
They gave their allegiance to Baal Peor, and ate food sacrificed to the dead.
29 und erzürneten ihn mit ihrem Tun; da riß auch die Plage unter sie.
They provoked the Lord by what they did, making him angry, so a plague broke out among them.
30 Da trat zu Pinehas und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert,
But Phinehas took a stand for the Lord and intervened, and the plague was stopped in its tracks.
31 und ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
He has been considered as a man who lived right from that time on and for all generations.
32 Und sie erzürneten ihn am Haderwasser; und sie zerplagten den Mose übel.
They also angered him at the waters of Meribah where things went badly for Moses because of them.
33 Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
They upset him so much that he spoke without thinking in the heat of the moment.
34 Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte,
They did not destroy the heathen peoples as the Lord had told them to do,
35 sondern sie mengeten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
but instead they joined in with them and adopted their way of life.
36 und dieneten ihren Götzen, die gerieten ihnen zum Ärgernis.
They worshiped their pagan idols which became a trap for them.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
The even sacrificed their sons and daughters to these demons.
38 und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
They shed the blood of innocent children, their sons and daughters, sacrificing them to the idols of Canaan. By doing so they defiled the land with blood.
39 und verunreinigten sich mit ihren Werken und hureten mit ihrem Tun.
The also defiled themselves by what they did: their actions were spiritual adultery.
40 Da ergrimmete der Zorn des HERRN über sein Volk und gewann einen Greuel an seinem Erbe
So the Lord was angry with his people—he loathed those who belonged to him.
41 und gab sie in die Hand der Heiden, daß über sie herrscheten, die ihnen gram waren.
He handed them over to the heathen nations. These people who hated them now became their rulers.
42 Und ihre Feinde ängsteten sie; und wurden gedemütiget unter ihre Hände.
Their enemies dominated and subdued them with their power.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie erzürneten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
The Lord repeatedly rescued them, but they continued with their rebellious ideas, until they were finally destroyed by their own sins.
44 Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörete,
Despite all this, the Lord was moved by their suffering; he heard their sad cries.
45 und gedachte an seinen Bund, mit ihnen gemacht. Und reuete ihn nach seiner großen Güte
He remembered the agreement he had made with them, and he held back because of his great kindness and love.
46 und ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
He made the people who captured them treat them with mercy.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob!
Save us, Lord, our God! Bring us back together from among the nations, so we can thank you and declare how magnificent and holy you are.
48 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, Halleluja!
How wonderful is the Lord, the God of Israel, who lives forever and ever! Let all the people say “Amen”! Praise the Lord!

< Psalm 106 >