< Psalm 106 >

1 Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
3 Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
4 HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du deinem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
5 daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohlgehet, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
6 Wir haben gesündiget samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
7 Unsere Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, nämlich am Schilfmeer.
Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
8 Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht beweisete.
And he saved them for his own name’s sake: that he might make his power known.
9 Und er schalt das Schilfmeer, da ward's trocken; und führete sie durch die Tiefe wie in einer Wüste;
And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
10 und half ihnen von der Hand des, der, sie hassete, und erlösete sie von der Hand des Feindes
And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
11 Und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer überblieb.
And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
12 Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
And they believed his words: and they sang his praises.
13 Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht seines Rats.
They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
14 Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
15 Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
16 Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams.
The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
18 Und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet; die Flamme verbrannte die Gottlosen.
And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
19 Sie machten ein Kalb in Horeb und beteten an das gegossene Bild;
They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
20 und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras isset.
And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Heilandes, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
22 Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
Wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
23 Und er sprach, er wollte sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, den Riß aufgehalten hätte, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbete.
And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 Und sie verachteten das liebe Land; sie glaubten seinem Wort nicht
And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
25 und murreten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
26 Und er hub auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
27 und würfe ihren Samen unter die Heiden und streuete sie in die Länder.
And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
28 Und sie hingen sich an den Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
29 und erzürneten ihn mit ihrem Tun; da riß auch die Plage unter sie.
And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
30 Da trat zu Pinehas und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert,
Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
31 und ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
32 Und sie erzürneten ihn am Haderwasser; und sie zerplagten den Mose übel.
They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
33 Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
Because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
34 Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte,
They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
35 sondern sie mengeten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
And they were mingled among the heathens, and learned their works:
36 und dieneten ihren Götzen, die gerieten ihnen zum Ärgernis.
And served their idols, and it became a stumblingblock to them.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
38 und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
39 und verunreinigten sich mit ihren Werken und hureten mit ihrem Tun.
And was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
40 Da ergrimmete der Zorn des HERRN über sein Volk und gewann einen Greuel an seinem Erbe
And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
41 und gab sie in die Hand der Heiden, daß über sie herrscheten, die ihnen gram waren.
And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
42 Und ihre Feinde ängsteten sie; und wurden gedemütiget unter ihre Hände.
And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
43 Er errettete sie oftmals; aber sie erzürneten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
Many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
44 Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörete,
And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
45 und gedachte an seinen Bund, mit ihnen gemacht. Und reuete ihn nach seiner großen Güte
And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
46 und ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob!
Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
48 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, Halleluja!
Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.

< Psalm 106 >