< Psalm 106 >

1 Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
2 Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
3 Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
4 HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du deinem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
5 daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohlgehet, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
6 Wir haben gesündiget samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
7 Unsere Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, nämlich am Schilfmeer.
Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
8 Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht beweisete.
Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
9 Und er schalt das Schilfmeer, da ward's trocken; und führete sie durch die Tiefe wie in einer Wüste;
Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
10 und half ihnen von der Hand des, der, sie hassete, und erlösete sie von der Hand des Feindes
Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
11 Und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer überblieb.
Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
12 Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
13 Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht seines Rats.
Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
14 Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
15 Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
16 Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams.
Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
18 Und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet; die Flamme verbrannte die Gottlosen.
Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
19 Sie machten ein Kalb in Horeb und beteten an das gegossene Bild;
Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
20 und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras isset.
Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Heilandes, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
22 Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
23 Und er sprach, er wollte sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, den Riß aufgehalten hätte, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbete.
Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
24 Und sie verachteten das liebe Land; sie glaubten seinem Wort nicht
Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
25 und murreten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
26 Und er hub auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
27 und würfe ihren Samen unter die Heiden und streuete sie in die Länder.
Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
28 Und sie hingen sich an den Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
29 und erzürneten ihn mit ihrem Tun; da riß auch die Plage unter sie.
Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
30 Da trat zu Pinehas und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert,
Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
31 und ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
32 Und sie erzürneten ihn am Haderwasser; und sie zerplagten den Mose übel.
Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
33 Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
34 Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte,
Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
35 sondern sie mengeten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
36 und dieneten ihren Götzen, die gerieten ihnen zum Ärgernis.
Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
38 und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
39 und verunreinigten sich mit ihren Werken und hureten mit ihrem Tun.
Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
40 Da ergrimmete der Zorn des HERRN über sein Volk und gewann einen Greuel an seinem Erbe
Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
41 und gab sie in die Hand der Heiden, daß über sie herrscheten, die ihnen gram waren.
Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
42 Und ihre Feinde ängsteten sie; und wurden gedemütiget unter ihre Hände.
Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie erzürneten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
44 Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörete,
Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
45 und gedachte an seinen Bund, mit ihnen gemacht. Und reuete ihn nach seiner großen Güte
Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
46 und ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob!
Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
48 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, Halleluja!
Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.

< Psalm 106 >