< Psalm 105 >

1 Danket dem HERRN und prediget seinen Namen; verkündiget sein Tun unter den Völkern;
alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius
2 singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern;
cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius
3 rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
4 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Antlitz allewege!
quaerite Dominum et confirmamini quaerite faciem eius semper
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts,
mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius
6 ihr, der Same Abrahams, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
7 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
8 Er gedenket ewiglich an seinen Bund, des Worts, das er verheißen hat auf viel tausend für und für
memor fuit in saeculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes
9 den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak,
quod disposuit ad Abraham et iuramenti sui ad Isaac
10 und stellete dasselbige Jakob zu einem Recht und Israel zum ewigen Bunde
et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum
11 und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
12 da sie wenig und geringe waren und Fremdlinge drinnen.
cum essent numero breves paucissimos et incolas eius
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zum andern Volk.
et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
14 Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
15 Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
16 Und er ließ eine Teurung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit
17 Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knechte verkauft.
misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph
18 Sie zwangen seine Füße im Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius
19 bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum
20 Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben, der HERR über Völker hieß ihn auslassen.
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
21 Er setzte ihn zum HERRN über sein Haus, zum HERRSCher über alle seine Güter,
constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae
22 daß er seine Fürsten unterweisete nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrete.
ut erudiret principes eius sicut semet ipsum et senes eius prudentiam doceret
23 Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham
24 Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
et auxit populum eius vehementer et firmavit eum super inimicos eius
25 Er verkehrete jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten seine Knechte mit List zu dämpfen.
convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius
26 Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er hatte erwählet.
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum
27 Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham
28 Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und waren nicht ungehorsam seinen Worten.
misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
30 Ihr Land wimmelte Kröten heraus in den Kammern ihrer Könige.
dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum
31 Er sprach, da kam Ungeziefer, Läuse, in allen ihren Grenzen.
dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
32 Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande;
posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum
33 und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihren Grenzen.
et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum
34 Er sprach, da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
35 Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
et comedit omne faenum in terra eorum et comedit omnem fructum terrae eorum
36 Und schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle ihre ersten Erben.
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias omnis laboris eorum
37 Und führete sie aus mit Silber und Golde; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
et eduxit eos in argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
38 Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
laetata est Aegyptus in profectione eorum quia incubuit timor eorum super eos
39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer des Nachts zu leuchten.
expandit nubem in protectionem eorum et ignem ut luceret eis per noctem
40 Sie baten, da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelbrot.
petierunt et venit coturnix et panem caeli saturavit eos
41 Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser aus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
disrupit petram et fluxerunt aquae abierunt in sicco flumina
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, Abraham, seinem Knechte, geredet.
quoniam memor fuit verbi sancti sui quod habuit ad Abraham puerum suum
43 Also führete er sein Volk aus mit Freuden und seine Auserwählten mit Wonne
et eduxit populum suum in exultatione et electos suos in laetitia
44 und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen
et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
45 auf daß sie halten sollten seine Rechte und seine Gesetze bewahren. Halleluja!
ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant

< Psalm 105 >