< Psalm 105 >
1 Danket dem HERRN und prediget seinen Namen; verkündiget sein Tun unter den Völkern;
Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
2 singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern;
Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
3 rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Laudamini in nomine sancto eius: laetetur cor quaerentium Dominum.
4 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Antlitz allewege!
Quaerite Dominum, et confirmamini: quaerite faciem eius semper.
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts,
Mementote mirabilium eius, quae fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
6 ihr, der Same Abrahams, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
7 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
8 Er gedenket ewiglich an seinen Bund, des Worts, das er verheißen hat auf viel tausend für und für
Memor fuit in saeculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
9 den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak,
Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
10 und stellete dasselbige Jakob zu einem Recht und Israel zum ewigen Bunde
Et statuit illud Iacob in praeceptum: et Israel in testamentum aeternum:
11 und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,
Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestrae.
12 da sie wenig und geringe waren und Fremdlinge drinnen.
Cum essent numero brevi, paucissimi et incolae eius:
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zum andern Volk.
Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
14 Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
15 Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
16 Und er ließ eine Teurung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knechte verkauft.
Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
18 Sie zwangen seine Füße im Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
19 bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
20 Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben, der HERR über Völker hieß ihn auslassen.
misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
21 Er setzte ihn zum HERRN über sein Haus, zum HERRSCher über alle seine Güter,
Constituit eum dominum domus suae: et principem omnis possessionis suae:
22 daß er seine Fürsten unterweisete nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrete.
Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
23 Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
Et intravit Israel in Aegyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
24 Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
25 Er verkehrete jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten seine Knechte mit List zu dämpfen.
Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
26 Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er hatte erwählet.
Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
27 Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
28 Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und waren nicht ungehorsam seinen Worten.
Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
30 Ihr Land wimmelte Kröten heraus in den Kammern ihrer Könige.
Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
31 Er sprach, da kam Ungeziefer, Läuse, in allen ihren Grenzen.
Dixit, et venit cynomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
32 Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande;
Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
33 und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihren Grenzen.
Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
34 Er sprach, da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
35 Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
Et comedit omne foenum in terra eorum: et comedit omnem fructum terrae eorum.
36 Und schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle ihre ersten Erben.
Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
37 Und führete sie aus mit Silber und Golde; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
38 Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
Laetata est Aegyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer des Nachts zu leuchten.
Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
40 Sie baten, da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelbrot.
Petierunt, et venit coturnix: et pane caeli saturavit eos.
41 Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser aus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
Dirupit petram, et fluxerunt aquae: abierunt in sicco flumina;
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, Abraham, seinem Knechte, geredet.
Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
43 Also führete er sein Volk aus mit Freuden und seine Auserwählten mit Wonne
Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in laetitia.
44 und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen
Et dedit illis regiones gentium: et labores populorum possederunt:
45 auf daß sie halten sollten seine Rechte und seine Gesetze bewahren. Halleluja!
Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.