< Psalm 105 >
1 Danket dem HERRN und prediget seinen Namen; verkündiget sein Tun unter den Völkern;
O give thanks unto the LORD; Call upon his name; Make known his deeds among the people!
2 singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern;
Sing unto him; sing psalms unto him; Tell ye of all his wondrous works!
3 rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Glory ye in his holy name; Let the hearts of them that seek the LORD rejoice!
4 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Antlitz allewege!
Seek the LORD, and his majesty; Seek his face continually!
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts,
Remember the wonders he hath wrought, His miracles and the judgments of his mouth,
6 ihr, der Same Abrahams, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
Ye offspring of Abraham his servant, Ye children of Jacob his chosen!
7 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
Jehovah, he is our God, His judgments are over all the earth.
8 Er gedenket ewiglich an seinen Bund, des Worts, das er verheißen hat auf viel tausend für und für
He remembereth his covenant for ever, And the promise to a thousand generations;
9 den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak,
The covenant which he made with Abraham, And the oath which he gave to Isaac;
10 und stellete dasselbige Jakob zu einem Recht und Israel zum ewigen Bunde
Which he confirmed to Jacob for a decree, And to Israel for an everlasting covenant.
11 und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,
“To thee,” said he, “will I give the land of Canaan For the lot of your inheritance.”
12 da sie wenig und geringe waren und Fremdlinge drinnen.
When they were yet few in number, Very few, and strangers in the land;
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zum andern Volk.
When they went from nation to nation, From one kingdom to another people,
14 Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
He suffered no man to oppress them; Yea, he rebuked kings for their sakes.
15 Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
“Touch not,” said he, “mine anointed, And do my prophets no harm!”
16 Und er ließ eine Teurung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
Again, when he commanded a famine in the land, And broke the whole staff of bread,
17 Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knechte verkauft.
He sent a man before them; Joseph was sold as a slave.
18 Sie zwangen seine Füße im Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
His feet they hurt with fetters; He was bound in chains of iron;
19 bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
Until his prediction came to pass, And the word of the LORD proved him.
20 Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben, der HERR über Völker hieß ihn auslassen.
Then the king sent, and loosed him; The ruler of nations, and set him free;
21 Er setzte ihn zum HERRN über sein Haus, zum HERRSCher über alle seine Güter,
He made him governor of his house, And lord of all his possessions;
22 daß er seine Fürsten unterweisete nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrete.
To bind his princes at his pleasure, And teach his counsellors wisdom.
23 Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
Israel also came into Egypt, And Jacob sojourned in the land of Ham;
24 Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
Where God increased his people greatly, And made them stronger than their enemies.
25 Er verkehrete jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten seine Knechte mit List zu dämpfen.
He turned their hearts to hate his people, And form devices against his servants.
26 Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er hatte erwählet.
Then sent he Moses his servant, And Aaron, whom he had chosen.
27 Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
They showed his signs among them, And his wonders in the land of Ham.
28 Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und waren nicht ungehorsam seinen Worten.
He sent darkness upon them, and made it dark; And they did not disobey his word.
29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
He turned their waters into blood, And caused their fish to die.
30 Ihr Land wimmelte Kröten heraus in den Kammern ihrer Könige.
Their land brought forth frogs in abundance, Even in the chambers of their kings.
31 Er sprach, da kam Ungeziefer, Läuse, in allen ihren Grenzen.
He spake, and there came flies, And lice in all their coasts.
32 Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande;
Instead of rain he gave them hail, And flaming fire in their land.
33 und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihren Grenzen.
He smote also their vines and fig-trees, And broke the trees of their coasts.
34 Er sprach, da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
He spake, and the locusts came. Destructive locusts without number,
35 Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
Which ate up all the herbage in their land, And devoured the fruits of their fields.
36 Und schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle ihre ersten Erben.
Then he smote all the first-born in their land, The first-fruits of all their strength.
37 Und führete sie aus mit Silber und Golde; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
He led forth his people with silver and gold; Nor was there one feeble person in all their tribes.
38 Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
Egypt was glad when they departed, For their terror had fallen upon them.
39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer des Nachts zu leuchten.
He spread out a cloud for a covering, And fire to give light by night.
40 Sie baten, da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelbrot.
They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
41 Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser aus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
He opened the rock, and the waters gushed forth, And ran in the dry places like a river.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, Abraham, seinem Knechte, geredet.
For he remembered his holy promise, Which he had made to Abraham his servant;
43 Also führete er sein Volk aus mit Freuden und seine Auserwählten mit Wonne
And he led forth his people with joy, And his chosen with gladness.
44 und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen
He gave to them the lands of the nations, And they inherited the labor of the peoples;
45 auf daß sie halten sollten seine Rechte und seine Gesetze bewahren. Halleluja!
That they might observe his statutes, And obey his laws. Praise ye the LORD!