< Psalm 105 >
1 Danket dem HERRN und prediget seinen Namen; verkündiget sein Tun unter den Völkern;
Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
2 singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern;
Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
3 rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
4 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Antlitz allewege!
Look for the Lord, and his strength; always look to be in his presence.
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts,
Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
6 ihr, der Same Abrahams, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
descendants of Abraham, children of Israel, his chosen people.
7 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
8 Er gedenket ewiglich an seinen Bund, des Worts, das er verheißen hat auf viel tausend für und für
He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
9 den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak,
the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
10 und stellete dasselbige Jakob zu einem Recht und Israel zum ewigen Bunde
The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this binding agreement with Israel:
11 und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,
saying to you, “I will give the land of Canaan for you to possess.”
12 da sie wenig und geringe waren und Fremdlinge drinnen.
He said this when they were only a few, just a small group of foreigners in the land.
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zum andern Volk.
They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
14 Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
15 Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
“Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
16 Und er ließ eine Teurung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
He caused a famine in the Land of Canaan so that there was no food.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knechte verkauft.
Before that he sent a man, Joseph, who was sold as a slave.
18 Sie zwangen seine Füße im Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
They hurt his feet by placing them in shackles, and they put an iron collar around his neck,
19 bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
until the time predicted came when the Lord tested him.
20 Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben, der HERR über Völker hieß ihn auslassen.
The king sent for him and released him; the king of the people set him free.
21 Er setzte ihn zum HERRN über sein Haus, zum HERRSCher über alle seine Güter,
He put Joseph in charge of the royal household, manager of everything he had,
22 daß er seine Fürsten unterweisete nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrete.
to teach the king's officials whatever he wanted, to make the king's advisors wise.
23 Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
Then Israel entered Egypt—Jacob settled as a foreigner in the land of Ham.
24 Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
The Lord made his people more fertile and more powerful than their enemies.
25 Er verkehrete jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten seine Knechte mit List zu dämpfen.
He made the Egyptians change their minds and hate his people and act deceptively towards them.
26 Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er hatte erwählet.
He sent his servant Moses, together with Aaron, whom he had chosen.
27 Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
They carried out his miraculous signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
28 Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und waren nicht ungehorsam seinen Worten.
He plunged the country into darkness—for hadn't they defied what the Lord had said?
29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
He turned their water into blood, killing all the fish.
30 Ihr Land wimmelte Kröten heraus in den Kammern ihrer Könige.
Then he sent a plague of frogs across the land that even entered the bedrooms of their rulers.
31 Er sprach, da kam Ungeziefer, Läuse, in allen ihren Grenzen.
He gave the command, and flies spread throughout their land; mosquitoes were everywhere.
32 Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande;
He rained down hail on them, and lightning flashed across their land.
33 und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihren Grenzen.
He struck down their grape vines, and tore down their trees.
34 Er sprach, da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
He gave the command, and swarms of locusts came—countless locusts:
35 Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
they ate up all the vegetation in their land; they consumed all the growing crops.
36 Und schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle ihre ersten Erben.
He killed all the firstborn in Egypt, the first to be produced in their vigor and strength.
37 Und führete sie aus mit Silber und Golde; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
Then he led his people out of Egypt, carrying silver and gold—not one among the tribes was stumbling along.
38 Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
The Egyptians were delighted to see them go, for they were frightened of the Israelites.
39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer des Nachts zu leuchten.
He spread a cloud above them as a covering, and at night a fire to give them light.
40 Sie baten, da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelbrot.
He gave them quails to eat when they asked him; he fed them with the bread of heaven until they were full.
41 Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser aus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
He split the rock open, and water gushed out—a river flowing through the desert.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, Abraham, seinem Knechte, geredet.
For he remembered his holy promise to his servant Abraham.
43 Also führete er sein Volk aus mit Freuden und seine Auserwählten mit Wonne
So he led his people out, his chosen ones, as they sang for joy.
44 und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen
He gave them the lands of the heathen nations, and they inherited what other people had worked for.
45 auf daß sie halten sollten seine Rechte und seine Gesetze bewahren. Halleluja!
The Lord did this so they could follow his instructions and keep his laws. Praise the Lord!