< Psalm 105 >

1 Danket dem HERRN und prediget seinen Namen; verkündiget sein Tun unter den Völkern;
Oh give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known among the peoples his doings.
2 singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern;
Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvellous works.
3 rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Glory ye in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
4 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Antlitz allewege!
Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore.
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts,
Remember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth,
6 ihr, der Same Abrahams, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
O ye seed of Abraham his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones.
7 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
He is Jehovah our God: His judgments are in all the earth.
8 Er gedenket ewiglich an seinen Bund, des Worts, das er verheißen hat auf viel tausend für und für
He hath remembered his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations,
9 den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak,
[The covenant] which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,
10 und stellete dasselbige Jakob zu einem Recht und Israel zum ewigen Bunde
And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
11 und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
12 da sie wenig und geringe waren und Fremdlinge drinnen.
When they were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it.
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zum andern Volk.
And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people.
14 Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes,
15 Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
[Saying], Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
16 Und er ließ eine Teurung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
And he called for a famine upon the land; He brake the whole staff of bread.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knechte verkauft.
He sent a man before them; Joseph was sold for a servant:
18 Sie zwangen seine Füße im Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
His feet they hurt with fetters: He was laid in [chains of] iron,
19 bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
Until the time that his word came to pass, The word of Jehovah tried him.
20 Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben, der HERR über Völker hieß ihn auslassen.
The king sent and loosed him; Even the ruler of peoples, and let him go free.
21 Er setzte ihn zum HERRN über sein Haus, zum HERRSCher über alle seine Güter,
He made him lord of his house, And ruler of all his substance;
22 daß er seine Fürsten unterweisete nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrete.
To bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom.
23 Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
Israel also came into Egypt; And Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
And he increased his people greatly, And made them stronger than their adversaries.
25 Er verkehrete jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten seine Knechte mit List zu dämpfen.
He turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants.
26 Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er hatte erwählet.
He sent Moses his servant, [And] Aaron whom he had chosen.
27 Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
They set among them his signs, And wonders in the land of Ham.
28 Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und waren nicht ungehorsam seinen Worten.
He sent darkness, and made it dark; And they rebelled not against his words.
29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
He turned their waters into blood, And slew their fish.
30 Ihr Land wimmelte Kröten heraus in den Kammern ihrer Könige.
Their land swarmed with frogs In the chambers of their kings.
31 Er sprach, da kam Ungeziefer, Läuse, in allen ihren Grenzen.
He spake, and there came swarms of flies, And lice in all their borders.
32 Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande;
He gave them hail for rain, [And] flaming fire in their land.
33 und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihren Grenzen.
He smote their vines also and their fig-trees, And brake the trees of their borders.
34 Er sprach, da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
He spake, and the locust came, And the grasshopper, and that without number,
35 Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
And did eat up every herb in their land, And did eat up the fruit of their ground.
36 Und schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle ihre ersten Erben.
He smote also all the first-born in their land, The chief of all their strength.
37 Und führete sie aus mit Silber und Golde; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
And he brought them forth with silver and gold; And there was not one feeble person among his tribes.
38 Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
Egypt was glad when they departed; For the fear of them had fallen upon them.
39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer des Nachts zu leuchten.
He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.
40 Sie baten, da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelbrot.
They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
41 Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser aus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
He opened the rock, and waters gushed out; They ran in the dry places [like] a river.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, Abraham, seinem Knechte, geredet.
For he remembered his holy word, [And] Abraham his servant.
43 Also führete er sein Volk aus mit Freuden und seine Auserwählten mit Wonne
And he brought forth his people with joy, [And] his chosen with singing.
44 und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen
And he gave them the lands of the nations; And they took the labor of the peoples in possession:
45 auf daß sie halten sollten seine Rechte und seine Gesetze bewahren. Halleluja!
That they might keep his statutes, And observe his laws. Praise ye Jehovah.

< Psalm 105 >