< Psalm 105 >
1 Danket dem HERRN und prediget seinen Namen; verkündiget sein Tun unter den Völkern;
Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
2 singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern;
Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
3 rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
4 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Antlitz allewege!
Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts,
Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
6 ihr, der Same Abrahams, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
7 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
8 Er gedenket ewiglich an seinen Bund, des Worts, das er verheißen hat auf viel tausend für und für
Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
9 den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak,
Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
10 und stellete dasselbige Jakob zu einem Recht und Israel zum ewigen Bunde
Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
11 und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,
Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
12 da sie wenig und geringe waren und Fremdlinge drinnen.
Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zum andern Volk.
Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
14 Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
15 Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
16 Und er ließ eine Teurung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
17 Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knechte verkauft.
Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
18 Sie zwangen seine Füße im Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
19 bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
20 Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben, der HERR über Völker hieß ihn auslassen.
Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
21 Er setzte ihn zum HERRN über sein Haus, zum HERRSCher über alle seine Güter,
Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
22 daß er seine Fürsten unterweisete nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrete.
Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
23 Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
24 Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
25 Er verkehrete jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten seine Knechte mit List zu dämpfen.
Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
26 Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er hatte erwählet.
I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
27 Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
28 Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und waren nicht ungehorsam seinen Worten.
Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
30 Ihr Land wimmelte Kröten heraus in den Kammern ihrer Könige.
Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
31 Er sprach, da kam Ungeziefer, Läuse, in allen ihren Grenzen.
Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
32 Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande;
Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
33 und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihren Grenzen.
Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
34 Er sprach, da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
35 Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
36 Und schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle ihre ersten Erben.
Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
37 Und führete sie aus mit Silber und Golde; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
38 Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer des Nachts zu leuchten.
Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
40 Sie baten, da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelbrot.
K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
41 Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser aus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, Abraham, seinem Knechte, geredet.
Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
43 Also führete er sein Volk aus mit Freuden und seine Auserwählten mit Wonne
Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
44 und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen
A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
45 auf daß sie halten sollten seine Rechte und seine Gesetze bewahren. Halleluja!
Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.