< Psalm 105 >
1 Danket dem HERRN und prediget seinen Namen; verkündiget sein Tun unter den Völkern;
Angraeng khaeah anghoehaih lok to thui ah; anih ih ahmin to kawk oh; a sak ih hmuennawk to kaminawk khaeah amtuengsak oh.
2 singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern;
Angmah khaeah laasah oh loe, angmah khaeah saam laa to sah oh; a sak ih dawnrai hmuennawk to thui oh.
3 rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Anih ih ciimcai ahmin to lensawkhaih hoiah amoek o haih ah; Angraeng pakrong kaminawk ih palungthin loe anghoe nasoe.
4 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Antlitz allewege!
Angraeng hoi a thacakhaih to pakrong oh; a mikhmai to pakrong oh!
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts,
A sak ih dawnrai, anghmang thok hmuennawk, angmah ih pakha hoi tacawt lokcaekhaihnawk to pakuem oh,
6 ihr, der Same Abrahams, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
a tamna Abraham ih caanawk, a qoih ih Jakob ih caanawk to panoek oh!
7 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
Anih loe aicae Angraeng Sithaw ah oh; a lokcaekhaih loe long nui boih ah oh.
8 Er gedenket ewiglich an seinen Bund, des Worts, das er verheißen hat auf viel tausend für und für
Anih loe angmah sak ih lokmaihaih to dungzan khoek to panoek poe, a thuih ih lok to adung sangto khoek to panoek,
9 den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak,
anih loe Abraham hoi a sak ih lokmaihaih, Isaak khaeah sak ih lokkamhaih to panoek poe;
10 und stellete dasselbige Jakob zu einem Recht und Israel zum ewigen Bunde
to lokmaihaih to Jakob khaeah a caksak moe, Israel khaeah dungzan lokmaihaih ah a suek:
11 und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,
Kanaan prae to kang paek han, nangmah ih taham ah kaom qawk baktiah na toep tih, tiah a naa.
12 da sie wenig und geringe waren und Fremdlinge drinnen.
Nihcae loe kami tamsi o, ue, paroeai tamsi kaminawk loe prae thungah angvin ah oh o.
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zum andern Volk.
Nihcae mah acaeng maeto hoi maeto khaeah caeh o moe, prae maeto hoi kalah kaminawk khaeah a caeh o naah,
14 Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
mi doeh kasae hmuen to sahsak ai; ue, nihcae pongah siangpahrangnawk to a thuitaek,
15 Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
situi ka bawh ih kami to sui o hmah; kai ih tahmaanawk to nganbawh kana paek o hmah, tiah a naa.
16 Und er ließ eine Teurung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
Anih mah prae thungah khokhahaih to phaksak; caaknaek boih amrosak.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knechte verkauft.
Nihcae hmaa ah kami maeto, tamna ah zawh o ih, Joseph to patoeh.
18 Sie zwangen seine Füße im Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
Anih ih khok to thlongthuk pae o moe, sumboeng hoiah pacaekthlaek o;
19 bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
a thuih ih lok acung ai karoek to, Angraeng ih lok mah anih to tanoek.
20 Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben, der HERR über Völker hieß ihn auslassen.
Siangpahrang mah kami to patoeh moe, loisak; kaminawk ukkung mah doeh anih to loisak.
21 Er setzte ihn zum HERRN über sein Haus, zum HERRSCher über alle seine Güter,
Anih to a imthung ah angraeng ah suek, a tawnh ih hmuennawk boih ukkung ah a suek,
22 daß er seine Fürsten unterweisete nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrete.
Anih mah angraeng capanawk to a koeh baktiah patuk, to tiah anih loe kacoehtanawk palunghahaih patuk hanah oh.
23 Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
Israel doeh Izip prae thungah angzoh; Jakob loe Ham prae thungah oh.
24 Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
Angraeng mah angmah ih kaminawk to pungsak moe, nihcae ih misanawk pongah tha a caksak kue.
25 Er verkehrete jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten seine Knechte mit List zu dämpfen.
Anih ih kaminawk hnukma moe, a tamnanawk kasae sak pacaeng hanah, nihcae ih palungthin to a paqoi pae.
26 Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er hatte erwählet.
A tamna Mosi hoi a qoih ih Aaron to patoeh.
27 Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
Nihnik mah nihcae khaeah Angraeng ih angmathaih to sak pae hoi, anghmang thok hmuennawk to Ham prae ah a sak pae hoi.
28 Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und waren nicht ungehorsam seinen Worten.
Vinghaih to patoeh pae moe, prae to khovingsak; to tiah nihcae mah anih ih lok to aek o ai.
29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
Nihcae ih tuinawk to athii ah angcoengsak moe, tanganawk to dueksak.
30 Ihr Land wimmelte Kröten heraus in den Kammern ihrer Könige.
Nihcae ih prae thungah ukongnawk to a pungsak, angmacae siangpahrang iihhaih ahmuen khoek to ohsak.
31 Er sprach, da kam Ungeziefer, Läuse, in allen ihren Grenzen.
Lok a thuih moe, taksaenawk to a pungsak, prae thung boih ah alungh to koi.
32 Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande;
Anih mah khotui zuengah qaetui to paek moe, a prae thungah hmai kangqong to phaksak.
33 und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihren Grenzen.
Misurkung hoi thaiduetkungnawk to amrosak king moe, prae thung ih thingnawk to amtimsak boih.
34 Er sprach, da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
Anih mah lokthuih let naah, pakhuhnawk to angzoh o, kroeklaek ai langkawknawk to angzoh o,
35 Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
angmacae prae thung ih kahing aanqamnawk to caak pae o king moe, long ah kamprawk thingthai qumponawk doeh caak pae o boih.
36 Und schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle ihre ersten Erben.
Angmacae prae thungah kami ih athaih tangsuek ah kaom a calunawk to a hum pae boih.
37 Und führete sie aus mit Silber und Golde; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
Anih mah nihcae han sui hoi sumkanglung to phawsak; angmah ih acaengnawk thungah thacak ai kami maeto doeh om ai.
38 Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
Izip kaminawk mah nihcae to zit pongah, nihcae amlaem o naah prae boih anghoe o.
39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer des Nachts zu leuchten.
Nihcae khuk hanah tamai to amzamsak, aqum ah aanghaih paek hanah hmai to a paek.
40 Sie baten, da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelbrot.
Kaminawk mah hnik o naah, kuikoem to a paek, van ih takaw hoiah nihcae to zok amhahsak.
41 Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser aus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
Anih mah thlung to paongh moe, tui to tacawt; tui loe prae karoem ah vapui baktiah longh.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, Abraham, seinem Knechte, geredet.
Anih loe a tamna Abraham khaeah paek ih, kaciim a lokkamhaih to panoek poe.
43 Also führete er sein Volk aus mit Freuden und seine Auserwählten mit Wonne
Anih mah angmah ih kaminawk to anghoehaih hoiah caeh haih, a qoih ih kaminawk to anghoehaih hoiah a zaeh,
44 und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen
Sithaw panoek ai kaminawk ih prae to nihcae hanah a paek; minawk mah sak tangcae ih prae to nihcae mah qawk ah toep o,
45 auf daß sie halten sollten seine Rechte und seine Gesetze bewahren. Halleluja!
nihcae mah anih ih kaalok to pakuem o moe, a paek ih loknawk to pazui o thai hanah, to tiah a sak pae. Angraeng to saphaw oh!