< Psalm 104 >

1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
Lofva Herran, min själ; Herre, min Gud, du äst ganska härlig, du äst dägelig och allstinges väl beprydd.
2 Licht ist dein Kleid, das du anhast. Du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
Ljus är din klädnad, som du uppå hafver; du utsträcker himmelen såsom ett tapet.
3 du wölbest es oben mit Wasser; du fährest auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehest auf den Fittichen des Windes
Du hvälfver honom ofvan med vatten; du far i skyn såsom i en vagn, och går på vädrens vingar;
4 der du machest deine Engel zu Winden und deine Diener zu Feuerflammen;
Du, som gör dina Änglar till väder, och dina tjenare till eldslåga;
5 der du das Erdreich gründest auf seinen Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
Du, som grundar jordena på hennes botten, så att hon blifver i evig tid.
6 Mit der Tiefe deckest du es wie mit einem Kleid, und Wasser stehen über den Bergen.
Med djupet betäcker du henne, såsom med ett kläde, och vatten stå öfver bergen.
7 Aber von deinem Schelten fliehen sie, von deinem Donner fahren sie dahin.
Men för ditt näpsande fly de; för ditt dundrande fara de bort.
8 Die Berge gehen hoch hervor, und die Breiten setzen sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
Bergen resa högt upp, och dalarna sätta sig ned i det rum, som du dem skickat hafver.
9 Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht, und müssen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
Du hafver satt ett mål, der komma de intet öfver; och måga icke åter betäcka jordena.
10 Du lässest Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
Du låter källor uppbrista i dalomen, så att vatten emellan bergen flyta;
11 daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
Att all djur på markene måga dricka, och vildåsnarna sin törst släcka.
12 An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
När dem sitta himmelens foglar, och sjunga på qvistarna.
13 Du feuchtest die Berge von oben her; du machest das Land voll Früchte, die du schaffest.
Du fuktar bergen ofvanefter; du gör landet fullt med frukt, den du förskaffar.
14 Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
Du låter gräs växa för boskapen, och säd menniskomen till nytto; att du skall låta komma bröd utaf jordene;
15 und daß der Wein erfreue des Menschen Herz und seine Gestalt schön werde von Öl, und das Brot des Menschen Herz stärke;
Och att vin skall fröjda menniskones hjerta, och hennes ansigte dägeligit varda af oljo, och bröd styrka menniskones hjerta;
16 daß die Bäume des HERRN voll Safts stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzet hat.
Att Herrans trä skola full med must stå; de cedreträ på Libanon, som han planterat hafver.
17 Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
Der hafva foglarna sitt näste, och hägrar bo uppe i furoträn.
18 Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht und die Steinklüfte der Kaninchen.
De höga berg äro de stengetters tillflykt, och stenklyfterna de kunilers.
19 Du machest den Mond, das Jahr danach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
Du gör månan, till att derefter skifta året; solen vet sin nedergång.
20 Du machest Finsternis, daß Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
Du gör mörker, att natt varder; då draga sig all vilddjur ut;
21 die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
De unga lejon, som ryta efter rof, och sin mat söka af Gudi;
22 Wenn aber die Sonne aufgehet, heben sie sich davon und legen sich in ihre Löcher.
Men när solen uppgår, draga de bort, och lägga sig uti sina kulor.
23 So gehet denn der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
Så går då menniskan ut till sitt arbete, och till sitt åkerverk intill aftonen.
24 HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet und die Erde ist voll deiner Güter.
Herre, huru äro din verk så stor och mång! Du hafver visliga skickat dem all, och jorden är full af dina ägodelar.
25 Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, beide große und kleine Tiere.
Hafvet, det så stort och vidt är, der kräla uti, utan tal, både stor och liten djur.
26 Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie drinnen scherzen.
Der gå skepp; der äro hvalfiskar, som du gjort hafver, att de deruti leka skola.
27 Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
Allt vänter efter dig, att du skall gifva dem mat i sin tid.
28 Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättiget.
Då du gifver dem, så samla de; när du upplåter dina hand, så varda de med god ting mättade.
29 Verbirgest du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
Om du fördöljer ditt ansigte, så varda de förskräckte; du tager deras anda bort, så förgås de, och varda åter till stoft igen.
30 Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und verneuerst die Gestalt der Erde.
Du låter ut din anda, så varda de skapade, och du förnyar jordenes ansigte.
31 Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
Herrans ära är evig; Herren hafver behag till sin verk.
32 Er schauet die Erde an, so bebet sie; er rühret die Berge an, so rauchen sie.
Han ser uppå jordena, så bäfvar hon; han kommer vid bergen, så ryka de.
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
Jag vill sjunga Herranom i mina lifsdagar, och lofva min Gud, så länge jag är till.
34 Meine Rede müsse ihm wohlgefallen. Ich freue mich des HERRN.
Mitt tal behage honom väl; jag gläder mig af Herranom.
35 Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
Syndarena hafve en ända på jordene, och de ogudaktige vare icke mer till; lofva, min själ, Herran. Halleluja.

< Psalm 104 >