< Psalm 104 >
1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
Alaba al Señor, alma mía. Oh Señor mi Dios, eres muy grande; estás vestido de gloria y esplendor.
2 Licht ist dein Kleid, das du anhast. Du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
Estás vestido de luz como con una túnica; extendiendo los cielos como una cortina:
3 du wölbest es oben mit Wasser; du fährest auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehest auf den Fittichen des Windes
El arco de tu casa se basa en las aguas; haces de las nubes tu carruaje; vas en las alas del viento:
4 der du machest deine Engel zu Winden und deine Diener zu Feuerflammen;
Él hace que los vientos sean sus ángeles, y las llamas de fuego sus siervos.
5 der du das Erdreich gründest auf seinen Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
Él hizo la tierra fuerte sobre sus bases, para que no se mueva para siempre jamás;
6 Mit der Tiefe deckest du es wie mit einem Kleid, und Wasser stehen über den Bergen.
Cubriéndolo con el mar como con una túnica: las aguas eran altas sobre las montañas;
7 Aber von deinem Schelten fliehen sie, von deinem Donner fahren sie dahin.
A la voz de tu palabra fueron en fuga; al sonido de tu trueno se fueron con miedo;
8 Die Berge gehen hoch hervor, und die Breiten setzen sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
Subieron los montes y los valles descendieron al lugar que tú preparó para ellos.
9 Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht, und müssen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
Hiciste un límite sobre el cual no podían ir, para que la tierra nunca más fuera cubierta por ellos.
10 Du lässest Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
Enviaste las fuentes a los valles; ellos están fluyendo entre las colinas.
11 daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
Dan de beber a toda bestia del campo; los asnos de la montaña vienen a buscar agua.
12 An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
Las aves del cielo tienen sus lugares de descanso junto a ellas, y cantan entre las ramas.
13 Du feuchtest die Berge von oben her; du machest das Land voll Früchte, die du schaffest.
Él hace caer la lluvia de sus tiendas en los montes; la tierra está llena del fruto de sus obras.
14 Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
Él hace crecer la hierba para el ganado, y las plantas para el uso del hombre; para que el pan salga de la tierra;
15 und daß der Wein erfreue des Menschen Herz und seine Gestalt schön werde von Öl, und das Brot des Menschen Herz stärke;
Y el vino para alegrar el corazón del hombre, y el aceite para hacer resplandecer su rostro, y el pan para fortalecer su corazón.
16 daß die Bäume des HERRN voll Safts stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzet hat.
Los árboles del Señor están llenos de crecimiento, los cedros del Líbano de su plantación;
17 Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
Donde las aves tienen sus lugares de descanso; en cuanto a la cigüeña, los árboles altos son su casa.
18 Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht und die Steinklüfte der Kaninchen.
Las altas colinas son un lugar seguro para las cabras de montaña, y las rocas para las pequeñas bestias.
19 Du machest den Mond, das Jahr danach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
Hizo la luna como señal de las divisiones del año; enseñando al sol el momento de su descenso.
20 Du machest Finsternis, daß Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
Cuando se oscurece, es de noche, cuando todas las bestias del bosque salen silenciosamente de sus lugares secretos.
21 die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
Los leoncillos rugen corren tras su comida; buscando de Dios su comida.
22 Wenn aber die Sonne aufgehet, heben sie sich davon und legen sich in ihre Löcher.
Sale el sol, y se juntan, y vuelven a sus lugares secretos para descansar.
23 So gehet denn der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
El hombre sale a su trabajo, y a su negocio, hasta la tarde.
24 HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet und die Erde ist voll deiner Güter.
¡Oh Señor, cuán grande es el número de tus obras! en sabiduría los has hecho todos; la tierra está llena de las cosas que has hecho.
25 Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, beide große und kleine Tiere.
Allí está el gran mar ancho, donde hay seres vivientes, grandes y pequeños, más de los que pueden ser contados.
26 Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie drinnen scherzen.
Allí van los barcos; está esa gran bestia Leviatán. que has hecho como un juguete.
27 Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
Todos ellos están esperando por ti, para darles su comida a su tiempo.
28 Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättiget.
Ellos toman lo que les das; están llenos de las cosas buenas que provienen de tu mano abierta.
29 Verbirgest du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
Si tu cara se esconde de ellos. están turbados; cuando les quitas el aliento, llegan a su fin y vuelven al polvo.
30 Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und verneuerst die Gestalt der Erde.
envías tu espíritu, se les da vida; haces nueva la faz de la tierra.
31 Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
Sea la gloria del Señor para siempre; que el Señor tenga gozo en sus obras.
32 Er schauet die Erde an, so bebet sie; er rühret die Berge an, so rauchen sie.
a cuya mirada tiembla la tierra; a cuyo toque las montañas emiten humo.
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
Y haré canciones al Señor toda mi vida; Haré melodía a mi Dios mientras tenga mi ser.
34 Meine Rede müsse ihm wohlgefallen. Ich freue mich des HERRN.
Que mis pensamientos sean dulces para él; me alegraré en el Señor.
35 Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
Permitan que los pecadores sean cortados de la tierra, y que todos los malvados lleguen a su fin. Alaba al Señor, alma mía. Alaba al Señor.