< Psalm 104 >

1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
Bendice, alma mía, a Jehová; Jehová Dios mío, mucho te has engrandecido, de gloria y de hermosura te has vestido.
2 Licht ist dein Kleid, das du anhast. Du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
Que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
3 du wölbest es oben mit Wasser; du fährest auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehest auf den Fittichen des Windes
Que entabla con las aguas sus doblados, el que pone a las nubes por su carro, el que anda sobre las alas del viento.
4 der du machest deine Engel zu Winden und deine Diener zu Feuerflammen;
El que hace a sus ángeles espíritus, sus ministros al fuego flameante.
5 der du das Erdreich gründest auf seinen Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
El fundó la tierra sobre sus basas, no se moverá por ningún siglo.
6 Mit der Tiefe deckest du es wie mit einem Kleid, und Wasser stehen über den Bergen.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste: sobre los montes estaban las aguas.
7 Aber von deinem Schelten fliehen sie, von deinem Donner fahren sie dahin.
De tu reprensión huyeron; por el sonido de tu trueno se apresuraron.
8 Die Berge gehen hoch hervor, und die Breiten setzen sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
Subieron los montes, descendieron los valles a este lugar, que tú les fundaste.
9 Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht, und müssen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
Pusíste les término, el cual no traspasarán, ni volverán a cubrir la tierra.
10 Du lässest Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
El que envía las fuentes en los arroyos; entre los montes van.
11 daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
Abrévanse todas las bestias del campo; los asnos salvajes quebrantan su sed.
12 An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
Junto a ellos habitan las aves de los cielos; entre las hojas dan voces.
13 Du feuchtest die Berge von oben her; du machest das Land voll Früchte, die du schaffest.
El que riega los montes desde sus doblados; del fruto de tus obras se harta la tierra.
14 Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
El que hace producir el heno para las bestias; y la yerba para servicio del hombre, sacando el pan de la tierra,
15 und daß der Wein erfreue des Menschen Herz und seine Gestalt schön werde von Öl, und das Brot des Menschen Herz stärke;
Y el vino que alegra el corazón del hombre; haciendo relumbrar la faz con el aceite; y el pan sustenta el corazón del hombre.
16 daß die Bäume des HERRN voll Safts stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzet hat.
Hártanse los árboles de Jehová; los cedros del Líbano que él plantó:
17 Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
Para que aniden allí las aves; la cigüeña tenga su casa en las hayas.
18 Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht und die Steinklüfte der Kaninchen.
Los montes altos para las cabras monteses, las peñas madrigueras para los conejos.
19 Du machest den Mond, das Jahr danach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
Hizo la luna para sazones: el sol conoció su occidente.
20 Du machest Finsternis, daß Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
Pones las tinieblas, y la noche es; en ella corren todas las bestias del monte.
21 die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
Los leoncillos braman a la presa, y para buscar de Dios su comida.
22 Wenn aber die Sonne aufgehet, heben sie sich davon und legen sich in ihre Löcher.
Sale el sol, recógense, y échanse en sus cuevas.
23 So gehet denn der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
Sale el hombre a su hacienda, y a su labranza hasta la tarde.
24 HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet und die Erde ist voll deiner Güter.
¡Cuán muchas son tus obras, o! Jehová! todas ellas hiciste con sabiduría: la tierra está llena de tu posesión.
25 Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, beide große und kleine Tiere.
Esta gran mar y ancha de términos; allí hay pescados sin número, bestias pequeñas y grandes.
26 Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie drinnen scherzen.
Allí andan navíos, este leviatán que hiciste para que jugase en ella.
27 Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
Todas ellas esperan a ti, para que les des su comida a su tiempo.
28 Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättiget.
Dásles, recogen: abres tu mano, hártanse de bien.
29 Verbirgest du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
Escondes tu rostro, túrbanse: les quitas el espíritu, dejan de ser, y tórnanse en su polvo.
30 Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und verneuerst die Gestalt der Erde.
Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
31 Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
Sea la gloria a Jehová para siempre: alégrese Jehová en sus obras.
32 Er schauet die Erde an, so bebet sie; er rühret die Berge an, so rauchen sie.
El que mira a la tierra, y tiembla: toca en los montes, y humean.
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
A Jehová cantaré en mi vida: a mi Dios diré salmos mientras viviere.
34 Meine Rede müsse ihm wohlgefallen. Ich freue mich des HERRN.
Serme ha suave hablar de él: yo me alegraré en Jehová.
35 Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
Sean consumidos de la tierra los pecadores: y los impíos dejen de ser. Bendice alma mía a Jehová. Alelu- Jah.

< Psalm 104 >