< Psalm 104 >

1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
2 Licht ist dein Kleid, das du anhast. Du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
3 du wölbest es oben mit Wasser; du fährest auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehest auf den Fittichen des Windes
Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
4 der du machest deine Engel zu Winden und deine Diener zu Feuerflammen;
Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
5 der du das Erdreich gründest auf seinen Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
6 Mit der Tiefe deckest du es wie mit einem Kleid, und Wasser stehen über den Bergen.
Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
7 Aber von deinem Schelten fliehen sie, von deinem Donner fahren sie dahin.
Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
8 Die Berge gehen hoch hervor, und die Breiten setzen sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
9 Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht, und müssen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
10 Du lässest Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
11 daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
12 An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
13 Du feuchtest die Berge von oben her; du machest das Land voll Früchte, die du schaffest.
Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
14 Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
15 und daß der Wein erfreue des Menschen Herz und seine Gestalt schön werde von Öl, und das Brot des Menschen Herz stärke;
E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
16 daß die Bäume des HERRN voll Safts stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzet hat.
As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
17 Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
18 Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht und die Steinklüfte der Kaninchen.
Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
19 Du machest den Mond, das Jahr danach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
20 Du machest Finsternis, daß Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
21 die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
22 Wenn aber die Sonne aufgehet, heben sie sich davon und legen sich in ihre Löcher.
Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
23 So gehet denn der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
24 HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet und die Erde ist voll deiner Güter.
Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
25 Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, beide große und kleine Tiere.
Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
26 Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie drinnen scherzen.
Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
27 Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
28 Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättiget.
O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
29 Verbirgest du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
[Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
30 Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und verneuerst die Gestalt der Erde.
Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
31 Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
32 Er schauet die Erde an, so bebet sie; er rühret die Berge an, so rauchen sie.
[Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Meine Rede müsse ihm wohlgefallen. Ich freue mich des HERRN.
Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!

< Psalm 104 >