< Psalm 104 >

1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great, clad in awful splendor,
2 Licht ist dein Kleid, das du anhast. Du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
covered with robe of light. You stretch out the heavens like the cloth of a tent.
3 du wölbest es oben mit Wasser; du fährest auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehest auf den Fittichen des Windes
He lays the beams of his chambers on water. He takes dark clouds for his chariot, and rides on the wings of the wind.
4 der du machest deine Engel zu Winden und deine Diener zu Feuerflammen;
He takes the winds for his messengers, the fire and the flame for his servants.
5 der du das Erdreich gründest auf seinen Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
He founded the earth upon pillars, to sustain it unshaken forever.
6 Mit der Tiefe deckest du es wie mit einem Kleid, und Wasser stehen über den Bergen.
With the garment of ocean he covered it, waters towered over the mountains.
7 Aber von deinem Schelten fliehen sie, von deinem Donner fahren sie dahin.
But at your rebuke they fled, scared by the roar of your thunder,
8 Die Berge gehen hoch hervor, und die Breiten setzen sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
mountains rose, valleys sank down to the place appointed for them.
9 Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht, und müssen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
They dared not pass the bounds set for them, or cover the earth any more.
10 Du lässest Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
He sent brooks into the valleys, they meander between the mountains.
11 daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
The wild beasts all drink from them, and the wild asses quench their thirst.
12 An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
The birds have their home by the banks, and sing in the branches.
13 Du feuchtest die Berge von oben her; du machest das Land voll Früchte, die du schaffest.
From his chambers above he gives drink to the mountains, and satisfies earth with the vials of heaven.
14 Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
He makes grass grow for the cattle, and herbs for people. He brings bread out of the earth;
15 und daß der Wein erfreue des Menschen Herz und seine Gestalt schön werde von Öl, und das Brot des Menschen Herz stärke;
wine, to gladden hearts; oil, to make faces shine; bread, to strengthen hearts.
16 daß die Bäume des HERRN voll Safts stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzet hat.
The trees of the Lord drink their fill the cedars he planted on Lebanon,
17 Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
where the little birds build their nest, and the stork whose home is the cypress.
18 Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht und die Steinklüfte der Kaninchen.
The high hills are for the wild goats, and the rocks are for coneys to hide in.
19 Du machest den Mond, das Jahr danach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
He created the moon to mark seasons, and told the sun when to set.
20 Du machest Finsternis, daß Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
You make it dark: night comes, when all the wild beasts creep out.
21 die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
Young lions that roar for their prey, seeking their meat from God.
22 Wenn aber die Sonne aufgehet, heben sie sich davon und legen sich in ihre Löcher.
At sunrise they slink away, and lie down in their dens.
23 So gehet denn der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
Then people go forth to their work, and toil till evening.
24 HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet und die Erde ist voll deiner Güter.
How many, O Lord, are your works, all of them made in wisdom! The earth is filled with your creatures.
25 Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, beide große und kleine Tiere.
And there is the great broad sea, where are countless things in motion, living creatures, both great and small.
26 Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie drinnen scherzen.
There go the ships, and the Leviathan you made to play there.
27 Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
They all look in hope to you, to give them their food in due season.
28 Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättiget.
And you give with open hand; they gather and eat to their heart’s desire.
29 Verbirgest du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
When you hide your face, they are terrified; when you take their breath away, they die and go back to their dust.
30 Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und verneuerst die Gestalt der Erde.
But a breath from your lips creates them, and renews the face of the earth.
31 Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
May the glory of the Lord be forever, may the Lord rejoice in his works.
32 Er schauet die Erde an, so bebet sie; er rühret die Berge an, so rauchen sie.
A glance of his makes the earth tremble, a touch of his makes the hills smoke.
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
I will sing to the Lord while I live, I will play to my God while I am.
34 Meine Rede müsse ihm wohlgefallen. Ich freue mich des HERRN.
May my musing be sweet to him, for I rejoice in the Lord.
35 Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
But may sinners be swept from the earth, and the wicked vanish forever. O my soul, bless the Lord. Hallelujah.

< Psalm 104 >