< Psalm 104 >
1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
To David himself. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are exceedingly great. You have clothed yourself with confession and beauty;
2 Licht ist dein Kleid, das du anhast. Du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
you are dressed with light like a garment, while you stretch out heaven like a tent.
3 du wölbest es oben mit Wasser; du fährest auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehest auf den Fittichen des Windes
You cover its heights with water. You set the clouds as your stairs. You walk upon the wings of the winds.
4 der du machest deine Engel zu Winden und deine Diener zu Feuerflammen;
You make your Angels a breath of life, and your ministers a burning fire.
5 der du das Erdreich gründest auf seinen Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
You founded the earth upon its stable base. It will not be bent from age to age.
6 Mit der Tiefe deckest du es wie mit einem Kleid, und Wasser stehen über den Bergen.
The abyss, like a garment, is its clothing. The waters will remain standing above the mountains.
7 Aber von deinem Schelten fliehen sie, von deinem Donner fahren sie dahin.
At your rebuke, they will flee. At the voice of your thunder, they will dread.
8 Die Berge gehen hoch hervor, und die Breiten setzen sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
The mountains ascend, and the plains descend, to the place which you have founded for them.
9 Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht, und müssen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
You have set a limit that they will not cross. And they will not return to cover the earth.
10 Du lässest Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
You spring forth fountains in steep valleys. The waters will cross through the midst of the mountains.
11 daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
All the wild beasts of the field will drink. The wild donkeys will anticipate in their thirst.
12 An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
Above them, the flying things of the air will dwell. From the midst of the rocks, they will utter voices.
13 Du feuchtest die Berge von oben her; du machest das Land voll Früchte, die du schaffest.
You irrigate the mountains from your heights. The earth will be satiated from the fruit of your works,
14 Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
producing grass for cattle and herbs for the service of men. So may you draw bread from the earth,
15 und daß der Wein erfreue des Menschen Herz und seine Gestalt schön werde von Öl, und das Brot des Menschen Herz stärke;
and wine, in order to cheer the heart of man. Then he may gladden his face with oil, and bread will confirm the heart of man.
16 daß die Bäume des HERRN voll Safts stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzet hat.
The trees of the field will be saturated, along with the cedars of Lebanon, which he planted.
17 Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
There, the sparrows will make their nests. The leader of them is the house of the heron.
18 Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht und die Steinklüfte der Kaninchen.
The heights of the hills are for the deer; the rock is a refuge for the hedgehog.
19 Du machest den Mond, das Jahr danach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
He has made the moon for seasons; the sun knows its setting.
20 Du machest Finsternis, daß Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
You appointed darkness, and it has become night; all the beasts of the forest will cross through it.
21 die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
The young lions will roar, while searching for and seizing their meal from God.
22 Wenn aber die Sonne aufgehet, heben sie sich davon und legen sich in ihre Löcher.
The sun arose, and they were gathered together; and in their dens, they will lie down together.
23 So gehet denn der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
Man will go forth to his work and to his activities, until the evening.
24 HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet und die Erde ist voll deiner Güter.
How great are your works, O Lord! You have made all things in wisdom. The earth has been filled with your possessions.
25 Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, beide große und kleine Tiere.
This sea is great and its hands are spacious. There are creeping things without number: the small animals with the great.
26 Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie drinnen scherzen.
There, the ships will pass by this sea-serpent that you have formed to mock them.
27 Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
All these expect you to give them food in due time.
28 Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättiget.
What you give to them, they will gather. When you open your hand, they will all be filled with goodness.
29 Verbirgest du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
But if you turn your face away, they will be disturbed. You will take away their breath, and they will fail, and they will return to their dust.
30 Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und verneuerst die Gestalt der Erde.
You will send forth your Spirit, and they will be created. And you will renew the face of the earth.
31 Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
May the glory of the Lord be for all ages. The Lord will rejoice in his works.
32 Er schauet die Erde an, so bebet sie; er rühret die Berge an, so rauchen sie.
He considers the earth, and he makes it tremble. He touches the mountains, and they smoke.
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
I will sing to the Lord with my life. I will sing psalms to my God, as long as I am.
34 Meine Rede müsse ihm wohlgefallen. Ich freue mich des HERRN.
May my speech be pleasing to him. Truly, I will take delight in the Lord.
35 Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
Let sinners fade away from the earth, along with the unjust, so that they may not be. Bless the Lord, O my soul.