< Psalm 104 >
1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
2 Licht ist dein Kleid, das du anhast. Du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
He wraps Himself in light as with a garment; He stretches out the heavens like a tent,
3 du wölbest es oben mit Wasser; du fährest auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehest auf den Fittichen des Windes
laying the beams of His chambers in the waters above, making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind.
4 der du machest deine Engel zu Winden und deine Diener zu Feuerflammen;
He makes the winds His messengers, flames of fire His servants.
5 der du das Erdreich gründest auf seinen Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
He set the earth on its foundations, never to be moved.
6 Mit der Tiefe deckest du es wie mit einem Kleid, und Wasser stehen über den Bergen.
You covered it with the deep like a garment; the waters stood above the mountains.
7 Aber von deinem Schelten fliehen sie, von deinem Donner fahren sie dahin.
At Your rebuke the waters fled; at the sound of Your thunder they hurried away—
8 Die Berge gehen hoch hervor, und die Breiten setzen sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
the mountains rose and the valleys sank to the place You assigned for them—
9 Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht, und müssen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
You set a boundary they cannot cross, that they may never again cover the earth.
10 Du lässest Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
He sends forth springs in the valleys; they flow between the mountains.
11 daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
They give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
The birds of the air nest beside the springs; they sing among the branches.
13 Du feuchtest die Berge von oben her; du machest das Land voll Früchte, die du schaffest.
He waters the mountains from His chambers; the earth is satisfied by the fruit of His works.
14 Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
He makes the grass grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, bringing forth food from the earth:
15 und daß der Wein erfreue des Menschen Herz und seine Gestalt schön werde von Öl, und das Brot des Menschen Herz stärke;
wine that gladdens the heart of man, oil that makes his face to shine, and bread that sustains his heart.
16 daß die Bäume des HERRN voll Safts stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzet hat.
The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon that He planted,
17 Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
where the birds build their nests; the stork makes her home in the cypresses.
18 Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht und die Steinklüfte der Kaninchen.
The high mountains are for the wild goats, the cliffs a refuge for the rock badgers.
19 Du machest den Mond, das Jahr danach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
20 Du machest Finsternis, daß Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
You bring darkness, and it becomes night, when all the beasts of the forest prowl.
21 die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Wenn aber die Sonne aufgehet, heben sie sich davon und legen sich in ihre Löcher.
The sun rises, and they withdraw; they lie down in their dens.
23 So gehet denn der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
Man goes forth to his work and to his labor until evening.
24 HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet und die Erde ist voll deiner Güter.
How many are Your works, O LORD! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
25 Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, beide große und kleine Tiere.
Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number, living things both great and small.
26 Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie drinnen scherzen.
There the ships pass, and Leviathan, which You formed to frolic there.
27 Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
All creatures look to You to give them their food in due season.
28 Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättiget.
When You give it to them, they gather it up; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
29 Verbirgest du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
When You hide Your face, they are terrified; when You take away their breath, they die and return to dust.
30 Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und verneuerst die Gestalt der Erde.
When You send Your Spirit, they are created, and You renew the face of the earth.
31 Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
32 Er schauet die Erde an, so bebet sie; er rühret die Berge an, so rauchen sie.
He looks on the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smolder.
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I have my being.
34 Meine Rede müsse ihm wohlgefallen. Ich freue mich des HERRN.
May my meditation be pleasing to Him, for I rejoice in the LORD.
35 Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
May sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah!