< Psalm 103 >
1 Ein Psalm Davids. Lobe den HERRN, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen!
Bendize, ó alma minha ao Senhor, e tudo o que há em mim, bendiga o seu santo nome.
2 Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan hat,
Bendize, ó alma minha, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 der dir alle deine Sünden vergibt und heilet alle deine Gebrechen,
O que perdôa todas as tuas iniquidades, que sara todas as tuas enfermidades,
4 der dein Leben vom Verderben erlöset, der dich krönet mit Gnade und Barmherzigkeit,
Que redime a tua vida da perdição; que te coroa de benignidade e de misericórdia,
5 der deinen Mund fröhlich machet, und du wieder jung wirst wie ein Adler.
Que farta a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renove como a da águia.
6 Der HERR schaffet Gerechtigkeit und Gericht allen, die Unrecht leiden.
O Senhor faz justiça e juízo a todos os oprimidos.
7 Er hat seine Wege Mose wissen lassen, die Kinder Israel sein Tun.
Fez conhecidos os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
Misericordioso e piedoso é o Senhor; longânimo e grande em benignidade.
9 Er wird nicht immer hadern, noch ewiglich Zorn halten.
Não reprovará perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.
10 Er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unserer Missetat.
Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos recompensou segundo as nossas iniquidades.
11 Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, läßt er seine Gnade walten über die, so ihn fürchten.
Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 So ferne der Morgen ist vom Abend, lässet er unsere Übertretung von uns sein.
Assim como está longe o oriente do ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Wie sich ein Vater über Kinder erbarmet, so erbarmet sich der HERR über die, so ihn fürchten.
Assim como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 Denn er kennet, was für ein Gemächte wir sind; er gedenket daran, daß wir Staub sind.
Pois ele conhece a nossa estrutura, lembra-se de que somos pó.
15 Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras; er blühet wie eine Blume auf dem Felde.
Enquanto ao homem, os seus dias são como a erva, como a flor do campo assim floresce.
16 Wenn der Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennet sie nicht mehr.
Passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não será mais conhecido.
17 Die Gnade aber des HERRN währet von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind
Mas a misericórdia do Senhor é desde a eternidade e até à eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 bei denen, die seinen Bund halten und gedenken an seine Gebote, daß sie danach tun.
Sobre aqueles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
19 Der HERR hat seinen Stuhl im Himmel bereitet, und sein Reich herrschet über alles.
O Senhor tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Befehl ausrichtet, daß man höre die Stimme seines Worts.
Bendizei ao Senhor, todos os seus anjos, vós que excedeis em força, que guardais os seus mandamentos, obedecendo à voz da sua palavra.
21 Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!
Bendizei ao Senhor, todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que executais o seu beneplácito.
22 Lobet den HERRN, alle seine Werke, an allen Orten seiner HERRSChaft! Lobe den HERRN, meine Seele!
Bendizei ao Senhor, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio; bendize, ó alma minha, ao Senhor.