< Psalm 102 >

1 Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
Oración del pobre en espíritu, cuando estuviere atormentado, y delante del SEÑOR derramare su queja. SEÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
2 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not; neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
No escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
3 Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorret wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
Mi corazón fue herido, y se secó como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
5 Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
6 Ich bin gleich wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.
7 Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich spotten, schwören bei mir.
Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí.
9 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
Por lo cual como la ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
10 vor deinem Dräuen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
a causa de tu enojo y de tu ira; porque me alzaste, y me arrojaste.
11 Meine Tage sind dahin wie ein Schatten; und ich verdorre wie Gras.
Mis días son como la sombra que se va; y me he secado como la hierba.
12 Du aber, HERR, bleibest ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
Mas tú, SEÑOR, para siempre permanecerás, y tu memoria para generación y generación.
13 Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, und die Stunde ist kommen.
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
14 Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebauet würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden;
Porque tus siervos amaron sus piedras, y del polvo de ella tuvieron compasión.
15 daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre;
Entonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
16 daß der HERR Zion bauet und erscheinet in seiner Ehre.
por cuanto el SEÑOR habrá edificado a Sion, y será visto en su gloria;
17 Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmähet ihr Gebet nicht.
habrá mirado a la oración de los solitarios y menesterosos, y no habrá desechado el ruego de ellos.
18 Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
Se escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que se criará, alabará a JAH.
19 Denn er schauet von seiner heiligen Höhe, und der HERR siehet vom Himmel auf Erden,
Porque miró de lo alto de su santuario; el SEÑOR miró de los cielos a la tierra,
20 daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
para oír el gemido de los presos, para soltar a los hijos de muerte;
21 auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
para que cuenten en Sion el Nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,
22 wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR.
23 Er demütiget auf dem Wege meine Kraft; er verkürzet meine Tage.
El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
24 Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
25 Du hast vorhin die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
26 Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados;
27 Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.

< Psalm 102 >