< Psalm 102 >
1 Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
2 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not; neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
3 Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorret wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
5 Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
6 Ich bin gleich wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
7 Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich spotten, schwören bei mir.
Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
9 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
10 vor deinem Dräuen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
11 Meine Tage sind dahin wie ein Schatten; und ich verdorre wie Gras.
Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
12 Du aber, HERR, bleibest ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
13 Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, und die Stunde ist kommen.
Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
14 Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebauet würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden;
Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
15 daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre;
Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
16 daß der HERR Zion bauet und erscheinet in seiner Ehre.
Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
17 Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmähet ihr Gebet nicht.
Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
18 Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
19 Denn er schauet von seiner heiligen Höhe, und der HERR siehet vom Himmel auf Erden,
Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
20 daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
21 auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
22 wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
23 Er demütiget auf dem Wege meine Kraft; er verkürzet meine Tage.
Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
24 Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
25 Du hast vorhin die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
26 Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
27 Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.