< Psalm 102 >
1 Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
Uma Oração dos aflitos, quando ele está sobrecarregado e derrama sua reclamação diante de Yahweh. Hear minha oração, Yahweh! Deixem meu choro chegar até vocês.
2 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not; neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
Don não esconda seu rosto de mim no dia da minha angústia. Vire seu ouvido para mim. Responda-me rapidamente no dia em que eu ligar.
3 Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
Para meus dias, consumir fora como fumaça. Meus ossos estão queimados como uma tocha.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorret wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
Meu coração está arruinado como a grama, e murcha, pois esqueci de comer meu pão.
5 Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
Por causa da voz do meu gemido, meus ossos colam-se à minha pele.
6 Ich bin gleich wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
Eu sou como um pelicano do deserto. Eu me tornei como uma coruja dos lugares de desperdício.
7 Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Eu assisto, e me tornei como um pardal que está sozinho no topo da casa.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich spotten, schwören bei mir.
Meus inimigos me censuram o dia todo. Aqueles que estão zangados comigo, usam meu nome como uma maldição.
9 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
Pois eu já comi cinzas como pão, e misturei minha bebida com lágrimas,
10 vor deinem Dräuen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
por causa de sua indignação e sua cólera; pois você me pegou e me jogou fora.
11 Meine Tage sind dahin wie ein Schatten; und ich verdorre wie Gras.
Meus dias são como uma longa sombra. Eu murchei como a grama.
12 Du aber, HERR, bleibest ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
Mas você, Yahweh, permanecerá para sempre; sua fama perdura para todas as gerações.
13 Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, und die Stunde ist kommen.
Você se levantará e terá piedade de Zion, pois é hora de ter piedade dela. Sim, chegou a hora estabelecida.
14 Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebauet würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden;
Para seus criados, tenha prazer em suas pedras, e tenha piedade de sua poeira.
15 daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre;
Assim as nações temerão o nome de Yahweh, todos os reis da terra, sua glória.
16 daß der HERR Zion bauet und erscheinet in seiner Ehre.
Pois Yahweh construiu Zion. Ele apareceu em sua glória.
17 Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmähet ihr Gebet nicht.
Ele respondeu à oração dos indigentes, e não desprezou suas orações.
18 Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
This será escrito para a geração vindoura. Um povo que será criado elogiará o Yah,
19 Denn er schauet von seiner heiligen Höhe, und der HERR siehet vom Himmel auf Erden,
pois ele olhou para baixo desde a altura de seu santuário. Do céu, Yahweh viu a terra,
20 daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
para ouvir os gemidos do prisioneiro, para libertar aqueles que estão condenados à morte,
21 auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
para que os homens possam declarar o nome de Yahweh em Zion, e seus elogios em Jerusalém,
22 wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
quando os povos estão reunidos, os reinos, para servir a Yahweh.
23 Er demütiget auf dem Wege meine Kraft; er verkürzet meine Tage.
Ele enfraqueceu minhas forças ao longo do curso. Ele encurtou meus dias.
24 Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
Eu disse: “Meu Deus, não me leve embora no meio dos meus dias. Seus anos são ao longo de todas as gerações.
25 Du hast vorhin die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
De outrora, você lançou os alicerces da terra. Os céus são o trabalho de suas mãos.
26 Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
Eles perecerão, mas você perdurará. Sim, todos eles vão se desgastar como uma peça de vestuário. Você os mudará como um manto, e eles serão mudados.
27 Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
Mas você é o mesmo. Seus anos não terão fim.
Os filhos de seus criados continuarão. Seus descendentes serão estabelecidos diante de você”.