< Psalm 102 >
1 Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
Bøn av ein arming, når han vanmegtast og let sitt klagemål strøyma fram for Herren. Herre, høyr mi bøn, og lat mitt rop koma fram til deg!
2 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not; neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
Løyn ikkje ditt andlit for meg den dagen eg er i naud! Bøyg ditt øyra til meg! Den dagen eg ropar, svara meg snart!
3 Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
For dagarne mine hev fare burt som ein røyk, og mine bein er som glødde i eld.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorret wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
Mitt hjarta er solstukke og visnar som gras, for eg hev gløymt å eta brødet mitt.
5 Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
For mi høgmælte stynjing heng beini fast ved kjøtet mitt.
6 Ich bin gleich wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
Eg likjest pelikanen i øydemarki, eg er som ula på aude stader.
7 Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Eg lyt vaka og vera som ein einsleg fugl på taket.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich spotten, schwören bei mir.
Heile dagen spottar mine fiendar meg, dei som reint er ville mot meg, sver ved meg.
9 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
For eg et oska som brød, og drykken min blandar eg med gråt
10 vor deinem Dräuen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
for din vreide og din harm skuld, for du hev teke meg upp og kasta meg burt.
11 Meine Tage sind dahin wie ein Schatten; und ich verdorre wie Gras.
Mine dagar er som ein skugge når han lengjest, og eg visnar som gras.
12 Du aber, HERR, bleibest ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
Men du, Herre, sit i all æva, og ditt minne varer frå ætt til ætt.
13 Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, und die Stunde ist kommen.
Du vil standa upp, du vil miskunna Sion, for det er tid til å vera nådig mot henne, ja, timen er komen.
14 Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebauet würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden;
For dine tenarar hev godhug for steinarne hennar, og dei ynkast yver hennar grus.
15 daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre;
Og heidningar skal ottast Herrens namn, og alle kongar på jordi di æra.
16 daß der HERR Zion bauet und erscheinet in seiner Ehre.
For Herren hev bygt upp att Sion, han hev synt seg i si æra;
17 Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmähet ihr Gebet nicht.
han hev vendt seg til bøni frå dei hjelpelause, og han hev ikkje vanvyrdt deira bøn.
18 Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
Dette skal verta uppskrive for den komande ætti, og det folket som vert skapt, skal lova Herren,
19 Denn er schauet von seiner heiligen Höhe, und der HERR siehet vom Himmel auf Erden,
for han hev set ned frå si heilage høgd, Herren hev frå himmelen skoda på jordi
20 daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
og vil høyra sukken frå den bundne og løysa ut daudens born,
21 auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
so dei i Sion skal forkynna Herrens namn og hans pris i Jerusalem,
22 wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
når folkeslag kjem i hop og kongerike til å tena Herren.
23 Er demütiget auf dem Wege meine Kraft; er verkürzet meine Tage.
Han hev bøygt mi kraft på vegen, han hev korta av mine dagar.
24 Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
Eg segjer: Min Gud, tak meg ikkje burt midt i mine dagar! Frå ætt til ætt varer dine år.
25 Du hast vorhin die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Fordom grunnfeste du jordi, og himmelen er verk av dine hender.
26 Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
Dei skal forgangast, men du stend; alle skal dei eldast som eit klæde, som ein klædnad skifter du deim, og dei vert umskifte;
27 Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
men du er den same, og dine år tek aldri ende.
Borni åt dine tenarar skal bu i ro, og deira avkjøme skal standa trygt for di åsyn.