< Psalm 102 >

1 Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
Nkosi, zwana umkhuleko wami, lokukhala kwami kakuze kuwe.
2 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not; neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
Ungangifihleli ubuso bakho osukwini lohlupho lwami; beka indlebe yakho kimi; mhla ngibiza ungiphendule masinyane.
3 Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
Ngoba insuku zami ziyanyamalala njengentuthu, lamathambo ami ayatsha njengeziko.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorret wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
Inhliziyo yami itshayiwe, yabuna njengotshani, ngaze ngakhohlwa ukudla isinkwa sami.
5 Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
Ngenxa yelizwi lokububula kwami amathambo ami anamathela esikhumbeni sami.
6 Ich bin gleich wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
Ngifanana lewunkwe yenkangala, senginjengesikhova sezindawo ezidilikileyo.
7 Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Ngiyalinda, senginjengenyoni ehlezi yodwa ephahleni.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich spotten, schwören bei mir.
Izitha zami ziyangithuka usuku lonke; abangihlanyelayo bafunga ngami.
9 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
Ngoba ngidle umlotha njengesinkwa, ngixubanise okunathwayo kwami lezinyembezi,
10 vor deinem Dräuen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
ngenxa yentukuthelo yakho lolaka lwakho; ngoba ungiphakamisile, wasungilahla phansi.
11 Meine Tage sind dahin wie ein Schatten; und ich verdorre wie Gras.
Insuku zami zinjengesithunzi eselulekayo, njalo mina ngiyabuna njengotshani.
12 Du aber, HERR, bleibest ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
Kodwa wena, Nkosi, uzahlala kuze kube nininini, lesikhumbuzo sakho kusizukulwana lesizukulwana.
13 Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, und die Stunde ist kommen.
Wena uzavuka uhawukele iZiyoni; ngoba isikhathi sokuyitshengisa umusa, yebo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
14 Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebauet würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden;
Ngoba inceku zakho ziyawathanda amatshe ayo, zilesihawu ethulini lwayo.
15 daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre;
Khona izizwe zizalesaba ibizo leNkosi, lamakhosi wonke omhlaba udumo lwayo.
16 daß der HERR Zion bauet und erscheinet in seiner Ehre.
Lapho iNkosi izayakha iZiyoni, izabonakala enkazimulweni yayo.
17 Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmähet ihr Gebet nicht.
Izaphendukela emkhulekweni wongelalutho, kayiyikudelela umthandazo wabo.
18 Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
Lokhu kuzabhalelwa isizukulwana esilandelayo, labantu abazadalwa bazadumisa iNkosi.
19 Denn er schauet von seiner heiligen Höhe, und der HERR siehet vom Himmel auf Erden,
Ngoba yakhangela phansi isekuphakameni kwendawo yayo engcwele; iNkosi isemazulwini yakhangela emhlabeni,
20 daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
ukuzwa ukububula kwesibotshwa, ukukhulula abamiselwa ukufa;
21 auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
ukulandisa ibizo leNkosi eZiyoni, lendumiso yayo eJerusalema,
22 wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
lapho izizwe zibuthana ndawonye, lemibuso, ukuyikhonza iNkosi.
23 Er demütiget auf dem Wege meine Kraft; er verkürzet meine Tage.
Yathoba amandla ami endleleni, yafinyeza insuku zami.
24 Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
Ngathi: Nkulunkulu wami, ungangisusi phakathi kwensuku zami, iminyaka yakho isesizukulwaneni lezizukulwana.
25 Du hast vorhin die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Endulo wawusekela umhlaba, lamazulu angumsebenzi wezandla zakho.
26 Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
Lokho kuzabhubha, kodwa wena uzakuma. Kuzaguga-ke konke njengesembatho, njengesigqoko uzakuguqula, njalo kuzaguqulwa.
27 Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
Kodwa wena unguwe njalo, leminyaka yakho kayipheli.
Abantwana benceku zakho bazahlala, lenzalo yazo izaqiniswa phambi kwakho.

< Psalm 102 >